Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 34

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 34

Mearic [70]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ (المعارج : ٧٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
ve
hum
هُمْ
[they]
onlar
ʿalā ṣalātihim
عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
on their prayer
namazlarını
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
keep a guard -
korurlar

Transliteration:

Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon (QS. al-Maʿārij:34)

English Sahih International:

And those who [carefully] maintain their prayer: (QS. Al-Ma'arij, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

Namazlarına riayet edenler, (Mearic, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar.

Adem Uğur

Namazlarını koruyanlar;

Ali Bulaç

Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar),

Celal Yıldırım

Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar.

Diyanet Vakfı

Namazlarını koruyanlar;

Edip Yüksel

Namazlarına özen gösterirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Namazlarına devam ederler.

Fizilal-il Kuran

Namazlarını korurlar.

Gültekin Onan

Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.

Hasan Basri Çantay

Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler,

İbni Kesir

Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, namazlarını muhafaza edenlerdir (devamlı kılanlardır).

Muhammed Esed

ve namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlar.

Muslim Shahin

Namazlarını koruyanlar;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar.

Rowwad Translation Center

Onlar, namazlarını muhafaza ederler.

Şaban Piriş

Onlar, namazlarını muhafaza ederler.

Shaban Britch

Onlar, namazlarını muhafaza ederler.

Suat Yıldırım

Onlar namazlarına tam dikkat ederler.

Süleyman Ateş

Namazlarını korurlar.

Tefhim-ul Kuran

Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar.