Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 34
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 34
Mearic [70]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ (المعارج : ٧٠)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- ve
- hum
- هُمْ
- [they]
- onlar
- ʿalā ṣalātihim
- عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
- on their prayer
- namazlarını
- yuḥāfiẓūna
- يُحَافِظُونَ
- keep a guard -
- korurlar
Transliteration:
Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon(QS. al-Maʿārij:34)
English Sahih International:
And those who [carefully] maintain their prayer: (QS. Al-Ma'arij, Ayah 34)
Diyanet Isleri:
Namazlarına riayet edenler, (Mearic, ayet 34)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve öyle kişilerdir onlar ki namazlarını korurlar.
Adem Uğur
Namazlarını koruyanlar;
Ali Bulaç
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Onlar ki, namazlarını gözetirler, (şartlarına riayet ederek gereği üzere devamlı olarak kılarlar),
Celal Yıldırım
Namazlarını (vakitlerinde) kılarak korurlar.
Diyanet Vakfı
Namazlarını koruyanlar;
Edip Yüksel
Namazlarına özen gösterirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Namazlarına devam ederler.
Fizilal-il Kuran
Namazlarını korurlar.
Gültekin Onan
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
Hasan Basri Çantay
Namazları (nın hakkını) muhaafaza edenler,
İbni Kesir
Ve onlar ki; namazlarını muhafaza ederler.
İskender Ali Mihr
Ve onlar, namazlarını muhafaza edenlerdir (devamlı kılanlardır).
Muhammed Esed
ve namazlarını (bütün dünyevi endişelerden) uzak tutanlar.
Muslim Shahin
Namazlarını koruyanlar;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar ki, namazları üzerine muhafazada bulunurlar.
Rowwad Translation Center
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
Şaban Piriş
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
Shaban Britch
Onlar, namazlarını muhafaza ederler.
Suat Yıldırım
Onlar namazlarına tam dikkat ederler.
Süleyman Ateş
Namazlarını korurlar.
Tefhim-ul Kuran
Namazlarını (titizlikle) koruyanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve bunlar, namazlarını/dualarını korurlar.