Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 33

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 33

Mearic [70]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ (المعارج : ٧٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
ve
hum
هُم
[they]
onlar
bishahādātihim
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
in their testimonies
şahidliklerini
qāimūna
قَآئِمُونَ
stand firm
yaparlar

Transliteration:

Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon (QS. al-Maʿārij:33)

English Sahih International:

And those who are in their testimonies upright (QS. Al-Ma'arij, Ayah 33)

Diyanet Isleri:

Şahidliklerini gereği gibi yapanlar, (Mearic, ayet 33)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki tanıklıklarında doğrudurlar.

Adem Uğur

Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar;

Ali Bulaç

Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, şahidliklerinde dürüstlük yaparlar,

Celal Yıldırım

Şahitliklerini dosdoğru yerine getirirler.

Diyanet Vakfı

Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar;

Edip Yüksel

Gereği gibi tanıklıkta bulunurlar;

Elmalılı Hamdi Yazır

Şahitliklerinde dürüsttürler.

Fizilal-il Kuran

Şahidliklerini yaparlar.

Gültekin Onan

Şahidliklerinde dosdoğru davrananlardır.

Hasan Basri Çantay

Sahiciliklerini (dosdoğru) yapanlar,

İbni Kesir

Ve onlar ki; şahidliklerini gereği gibi yaparlar.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, şahitliklerinde kaim olanlardır (şahitliğe devam edenler).

Muhammed Esed

ve şahitlik yaptıkları zaman kararlı duranlar;

Muslim Shahin

Şahitliklerini (dosdoğru) yapanlar;

Ömer Nasuhi Bilmen

(32-33) Ve onlar ki emanetlerine ve ahdlerine riâyet ederler. Ve onlar ki, şehâdetlerini doğruca ikame ederler.

Rowwad Translation Center

Onlar, şahitliklerini (gerektiği gibi) yerine getirirler.

Şaban Piriş

Onlar, şahitliklerini doğru olarak yerine getirirler.

Shaban Britch

Onlar, şahitliklerini doğru olarak yerine getirirler.

Suat Yıldırım

Onlar şahitliklerini dürüstçe ifa ederler.

Süleyman Ateş

Şahidliklerini yaparlar.

Tefhim-ul Kuran

Şahidliklerinde de dosdoğru davrananlardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunlar, tanıklıklarını tam yaparlar.