Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 31

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 31

Mearic [70]: 31 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ (المعارج : ٧٠)

famani
فَمَنِ
But whoever
ama kim
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
seeks
ararsa
warāa
وَرَآءَ
beyond
ötesini
dhālika
ذَٰلِكَ
that
bundan
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
işte
humu
هُمُ
[they]
onlar
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors -
(sınırı) aşanlardır

Transliteration:

Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon (QS. al-Maʿārij:31)

English Sahih International:

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors – (QS. Al-Ma'arij, Ayah 31)

Diyanet Isleri:

Bu sınırları aşmak isteyenler, işte onlar, aşırı gidenlerdir. (Mearic, ayet 31)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bunlarda başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri.

Adem Uğur

Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir,

Ali Bulaç

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Ali Fikri Yavuz

Fakat bundan (zevce ve cariyelerden) ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşanlardır.

Celal Yıldırım

Bunun ötesini arayıp arzu edenler (olursa), işte onlar (meşru´ sınırı) aşanlardır..

Diyanet Vakfı

Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir,

Edip Yüksel

- bunun ötesini arayanlar ise aşırı gidenlerdir-

Elmalılı Hamdi Yazır

Bundan ötesini isteyenler, var ya işte onlar haddi aşanlardır.

Fizilal-il Kuran

Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar sınırı aşanlardır.

Gültekin Onan

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Hasan Basri Çantay

Fakat bundan ötesini arayan kişiler (yok mu?) işte onlar haddi çiğneyip aşanların ta kendileridir.

İbni Kesir

Kim de bundan ötesini ararsa; işte onlar, haddi aşanların kendileridir.

İskender Ali Mihr

Artık kim bunun arkasını ararsa (fazlasını isterse), o taktirde işte onlar; onlar haddi aşmış olanlardır.

Muhammed Esed

ama o (sınır)ın ötesine geçmek isteyenler, gerçek haddi aşanlardır;

Muslim Shahin

Bundan öteye (geçmek) isteyenler ise, onlar taşkınların ta kendileridir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık her kim bunun ötesini araştırırsa işte haddi aşmış olanlar onlardır, onlar.

Rowwad Translation Center

Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.

Şaban Piriş

Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.

Shaban Britch

Bundan ötesini arayanlar, işte onlar haddi aşmış olanlardır.

Suat Yıldırım

Ama bu sınırın ötesine geçenler haddi aşmış, zulüm işlemiş olurlar.

Süleyman Ateş

Ama kim bundan ötesini ararsa, onlar (sınırı) aşanlardır.

Tefhim-ul Kuran

Fakat bunun ötesini arayanlar, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

Kim bunun ötesini isterse, işte böyleleri sınırı aşanların ta kendileridir.