Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 3

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 3

Mearic [70]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ (المعارج : ٧٠)

mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
From Allah
Allahtan
dhī
ذِى
Owner
sahibi
l-maʿāriji
ٱلْمَعَارِجِ
(of) the ways of ascent
yüksek makamların

Transliteration:

Minal laahi zil ma'aarij (QS. al-Maʿārij:3)

English Sahih International:

[It is] from Allah, owner of the ways of ascent. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor. (Mearic, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır.

Adem Uğur

Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından.

Ali Bulaç

(Bu azap) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır.

Ali Fikri Yavuz

(O azabın inişi) yüksek makamların sahibi Allah’dandır.

Celal Yıldırım

(1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah´tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor.

Diyanet Vakfı

Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından.

Edip Yüksel

Yükseliş Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır.

Fizilal-il Kuran

Yükselme derecelerinin sahibi Allah´tandır.

Gültekin Onan

(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Tanrı´dandır.

Hasan Basri Çantay

(O), derecelerin saahibi Allahdandır.

İbni Kesir

Derecelere sahip, Allah katındandır.

İskender Ali Mihr

(O azap), mearic (yüksekliklerin, yüksek derecelerin) sahibi Allah tarafındandır.

Muhammed Esed

(çünkü o,) Allah´tan (gelir,) katına yükselmenin birçok yolu olan (Allah´tan):

Muslim Shahin

yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından

Ömer Nasuhi Bilmen

(O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır.

Rowwad Translation Center

(O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır.

Şaban Piriş

Yüksek dereceler sahibi Allah’tandır.

Shaban Britch

Üstün ve ulu Allah’tan (kimse koruyamaz).

Suat Yıldırım

Çünkü bu azap, yüceler yücesi Allah'tan gelecektir.

Süleyman Ateş

Yükselme derecelerinin sahibi Allah'tan.

Tefhim-ul Kuran

(Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah´tandır.

Yaşar Nuri Öztürk

Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o.