Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 24

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 24

Mearic [70]: 24 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ (المعارج : ٧٠)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
ve
فِىٓ
in
vardır
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
onların mallarında
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) a right
bir hak (hisse)
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
known
belli

Transliteration:

Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom (QS. al-Maʿārij:24)

English Sahih International:

And those within whose wealth is a known right (QS. Al-Ma'arij, Ayah 24)

Diyanet Isleri:

Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir. (Mearic, ayet 24)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve öyle kişilerdir onlar ki mallarında malum bir hak var.

Adem Uğur

Mallarında, belli bir hak vardır,

Ali Bulaç

Ve onların mallarında belirli bir hak vardır:

Ali Fikri Yavuz

Onlar ki, mallarında belirli bir hak vardır:

Celal Yıldırım

(24-25) Mallarında, muhtaç durumda olana, maldan yoksun bulunana belirli bir hak ayıranlar.

Diyanet Vakfı

Mallarında, belli bir hak vardır,

Edip Yüksel

Paralarında bilinen bir pay (zekat) ayrılmıştır,

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların mallarında belli bir hak vardır,

Fizilal-il Kuran

Mallarında belli bir hisse vardır.

Gültekin Onan

Ve onların mallarında belirli bir hak vardır.

Hasan Basri Çantay

(24-25) Mallarında sâil ve mahrum için belli bir hak tanıyanlar,

İbni Kesir

Ve onlar ki; mallarında belirli bir hak vardır;

İskender Ali Mihr

Ve onlar, mallarında belirli bir hak bulunanlardır.

Muhammed Esed

ve şunlar: malları üzerinde (başkasının) hak sahibi olduğunu kabul edenler,

Muslim Shahin

mallarında, kalmışa belli bir hak tanıyanlar;

Ömer Nasuhi Bilmen

(23-24) Onlar ki namazları üzerine devam ederler. Ve onlar ki, mallarında bir malum hak vardır.

Rowwad Translation Center

Onların mallarında belli bir hak vardır.

Şaban Piriş

Onların mallarında belli bir hak vardır.

Shaban Britch

Onların mallarında belli bir hak vardır.

Suat Yıldırım

Onlar o kimselerdir ki mallarında isteyen ve yoksun olanların haklarını ayırırlar.

Süleyman Ateş

Onların mallarında belli bir hisse vardır:

Tefhim-ul Kuran

Ve onların mallarında belirli bir hak vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Bunların mallarında belirli bir hak vardır: