Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 22

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 22

Mearic [70]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ (المعارج : ٧٠)

illā
إِلَّا
Except
ancak bunun dışındadır
l-muṣalīna
ٱلْمُصَلِّينَ
those who pray -
namaz kılanlar

Transliteration:

Illal musalleen (QS. al-Maʿārij:22)

English Sahih International:

Except the observers of prayer – (QS. Al-Ma'arij, Ayah 22)

Diyanet Isleri:

Ancak namaz kılıp namazlarında yoksul ve yoksuna belirli bir hak tanıyanlar, ceza gününü doğrulayanlar, Rablerinin azabından korkanlar böyle değildir. (Mearic, ayet 22)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak müstesnadır namaz kılanlar.

Adem Uğur

Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,

Ali Bulaç

Ancak namaz kılanlar hariç;

Ali Fikri Yavuz

Namaz kılanlar müstesnadır.

Celal Yıldırım

(22-23) Ancak şunlar müstesna : Namaz kılanlar ve namazlarına devam edenler.

Diyanet Vakfı

Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,

Edip Yüksel

Ancak namaz kılanlar hariç:

Elmalılı Hamdi Yazır

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Fizilal-il Kuran

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Gültekin Onan

Ancak namaz kılanlar hariç;

Hasan Basri Çantay

(22-23) (Fakat şunlar) öyle değil: Namaz kılanlar ki onlar namazlarına devam edenlerdir.

İbni Kesir

Ancak namaz kılanlar müstesna.

İskender Ali Mihr

Namaz kılanlar hariç.

Muhammed Esed

Ancak namazda bilinçli olarak Allah´a yönelenler böyle değildir,

Muslim Shahin

Ancak şunlar öyle değildir: Namaz kılanlar,

Ömer Nasuhi Bilmen

(21-22) Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır. Namaz kılanlar müstesna.

Rowwad Translation Center

Ancak namaz kılanlar müstesna.

Şaban Piriş

Namaz kılanlar böyle değildir.

Shaban Britch

Namaz kılanlar böyle değildir.

Suat Yıldırım

Ancak namazlarını devamlı kılanlar böyle değildir.

Süleyman Ateş

Ancak namaz kılanlar bunun dışındadır.

Tefhim-ul Kuran

Ancak namaz kılanlar hariç;

Yaşar Nuri Öztürk

Namazlarını/dualarını yerine getirenler müstesna.