Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 16
Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 16
Mearic [70]: 16 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ (المعارج : ٧٠)
- nazzāʿatan
- نَزَّاعَةً
- A remover
- kavurur soyar
- lilshawā
- لِّلشَّوَىٰ
- of the skin of the head
- derileri
Transliteration:
Nazzaa'atal lishshawaa(QS. al-Maʿārij:16)
English Sahih International:
A remover of exteriors. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 16)
Diyanet Isleri:
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. (Mearic, ayet 16)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri.
Adem Uğur
Derileri kavurup soyar.
Ali Bulaç
Başın derisini kavurup-soyar.
Ali Fikri Yavuz
Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.
Celal Yıldırım
Bedenin etrafını ve organlarını koparırcasına kavurur.
Diyanet Vakfı
Derileri kavurup soyar.
Edip Yüksel
Yakmak için isteklidir...
Elmalılı Hamdi Yazır
Derileri kavurur, soyar.
Fizilal-il Kuran
Deriler kavurur, soyar.
Gültekin Onan
Başın derisini kavurup soyar.
Hasan Basri Çantay
bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).
İbni Kesir
Deriyi soyup kavurandır.
İskender Ali Mihr
(O ateş), baş derisini yakıp kavurucudur.
Muhammed Esed
derisini kavuran (bir ateş)!
Muslim Shahin
Derileri kavurup soyar.
Ömer Nasuhi Bilmen
(15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.
Rowwad Translation Center
Deriyi yakıp kavurur.
Şaban Piriş
Deriyi yakıp kavurur.
Shaban Britch
Deriyi yakıp kavurur.
Suat Yıldırım
Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar.
Süleyman Ateş
Derileri kavurur, soyar.
Tefhim-ul Kuran
Başın derisini kavurup soyar.
Yaşar Nuri Öztürk
Yakar-kavurur deriyi/koparıp götürür kolu-bacağı.