Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 13

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 13

Mearic [70]: 13 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ (المعارج : ٧٠)

wafaṣīlatihi
وَفَصِيلَتِهِ
And his nearest kindred
ve tüm ailesini
allatī tu'wīhi
ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
who sheltered him
kendisini barındıran

Transliteration:

Wa faseelathil latee tu'weeh (QS. al-Maʿārij:13)

English Sahih International:

And his nearest kindred who shelter him. (QS. Al-Ma'arij, Ayah 13)

Diyanet Isleri:

Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister. (Mearic, ayet 13)

Abdulbaki Gölpınarlı

Kendisini barındıran kabile halkını da.

Adem Uğur

Kendisini koruyup barındıran tüm ailesini

Ali Bulaç

Ve onu barındıran aşiretini de;

Ali Fikri Yavuz

Kendini barındıran aşiretini,

Celal Yıldırım

(11-12-13-14) Birbirlerine gösterilirler (ama) suçlu günahkârlar o günün azabına karşılık oğullarını, eşini, kardeşini, kendisini barındıran kabile ve obasını ve yeryüzündeki her şeyi fidye verip kendini kurtarmak ister.

Diyanet Vakfı

Kendisini koruyup barındıran tüm ailesini

Edip Yüksel

Kendisini yetiştiren tüm akrabalarını,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini,

Fizilal-il Kuran

kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini.

Gültekin Onan

Ve onu barındıran aşiretini de;

Hasan Basri Çantay

kendisini (aralarına katıb) barındırmakda olan soyunu sopunu,

İbni Kesir

Kendisini barındırmış olan sülalesini.

İskender Ali Mihr

Ve kendisini barındıran aşiretini.

Muhammed Esed

ve kendisini himaye etmiş bütün akrabalarını,

Muslim Shahin

kendisini koruyup barındıran

Ömer Nasuhi Bilmen

(13-14) Ve kendisini barındıran aşiretini (feda etsin). Ve yeryüzünde kim var ise, cümlesini fidye-i necât olarak versin de (sonra) bu fedakarlığı kendisini kurtarsın.

Rowwad Translation Center

Kendisini barındıran sülalesini.

Şaban Piriş

Kendisini barındıran sülâlesini..

Shaban Britch

Kendisini barındıran sülâlesini.

Suat Yıldırım

Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz.Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini,kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. [31,33; 40,18; 23,101; 80,34-37]

Süleyman Ateş

Kendisini barındıran, içinde yetiştiği tüm ailesini,

Tefhim-ul Kuran

Ve onu barındıran aşiretini (soyunun hepsini) de;

Yaşar Nuri Öztürk

Kendisini kucaklayıp barındıran ailesini.