Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mearic ayet 10

Qur'an Surah Al-Ma'arij Verse 10

Mearic [70]: 10 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ (المعارج : ٧٠)

walā
وَلَا
And not
ve
yasalu
يَسْـَٔلُ
will ask
sormaz
ḥamīmun
حَمِيمٌ
a friend
dost
ḥamīman
حَمِيمًا
(of) a friend
dostun halini

Transliteration:

Wa laa yas'alu hameemun hameemaa (QS. al-Maʿārij:10)

English Sahih International:

And no friend will ask [anything of] a friend, (QS. Al-Ma'arij, Ayah 10)

Diyanet Isleri:

Hiç bir dost diğer bir dostunu sormaz. (Mearic, ayet 10)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve hiçbir dost, dostunu sormaz.

Adem Uğur

Dost, dostu sormaz.

Ali Bulaç

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Ali Fikri Yavuz

Hiç bir yakın (akraba), bir yakına halini sormaz.

Celal Yıldırım

Candan hiçbir dost, candan bir dostunu sormaz.

Diyanet Vakfı

Dost, dostu sormaz.

Edip Yüksel

Dost dostun durumunu sormaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dost dostun halini soramaz.

Fizilal-il Kuran

Dost dostun halini sormaz.

Gültekin Onan

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Hasan Basri Çantay

hiçbir hısım bir hısımı sormayacak.

İbni Kesir

Hiç bir yakın bir yakınını sormaz.

İskender Ali Mihr

Ve (o gün) hiçbir dost, başka bir dostu sormaz.

Muhammed Esed

ve hiç kimsenin arkadaşını(n durumunu) sormayacağı,

Muslim Shahin

Dost, dostu sormaz. 

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-10) Dağlar da atılmış rengârenk yün gibi olacaktır. Hiçbir dost da bir dostu sormaz.

Rowwad Translation Center

Hiçbir yakın dost bir yakınını sormaz bile.

Şaban Piriş

Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.

Shaban Britch

Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.

Suat Yıldırım

Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz.Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini,kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. [31,33; 40,18; 23,101; 80,34-37]

Süleyman Ateş

Dost dostun halini sormaz.

Tefhim-ul Kuran

(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.

Yaşar Nuri Öztürk

En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez.