Skip to content

Suresi Mearic - Page: 2

Al-Ma'arij

(al-Maʿārij)

11

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ ١١

yubaṣṣarūnahum
يُبَصَّرُونَهُمْۚ
birbirlerine gösterilirler
yawaddu
يَوَدُّ
ister
l-muj'rimu
ٱلْمُجْرِمُ
suçlu olan
law
لَوْ
keşke
yaftadī
يَفْتَدِى
fidye versin
min ʿadhābi
مِنْ عَذَابِ
azabından (kurtarmak için)
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۭ
o günün
bibanīhi
بِبَنِيهِ
oğullarını
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister. ([70] Mearic: 11)
Tefsir
12

وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ ١٢

waṣāḥibatihi
وَصَٰحِبَتِهِۦ
ve eşini
wa-akhīhi
وَأَخِيهِ
ve kardeşini
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister. ([70] Mearic: 12)
Tefsir
13

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ ١٣

wafaṣīlatihi
وَفَصِيلَتِهِ
ve tüm ailesini
allatī tu'wīhi
ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
kendisini barındıran
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister. ([70] Mearic: 13)
Tefsir
14

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ ١٤

waman
وَمَن
ve bulunanları
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
yeryüzünde
jamīʿan
جَمِيعًا
hepsini
thumma
ثُمَّ
sonra
yunjīhi
يُنجِيهِ
kendisini kurtarsın
Onlar birbirlerine yalnız gösterilirler. Suçlu kimse o günün azabından kurtulmak için oğullarını, ailesini, kardeşini, kendisini barındırmış olan sülalesini ve yeryüzünde bulunan herkesi feda etmek ve böylece kendisini kurtarmak ister. ([70] Mearic: 14)
Tefsir
15

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ ١٥

kallā
كَلَّآۖ
hayır
innahā
إِنَّهَا
şüphesiz O
laẓā
لَظَىٰ
alevlenen bir ateştir
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. ([70] Mearic: 15)
Tefsir
16

نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ ١٦

nazzāʿatan
نَزَّاعَةً
kavurur soyar
lilshawā
لِّلشَّوَىٰ
derileri
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. ([70] Mearic: 16)
Tefsir
17

تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ ١٧

tadʿū
تَدْعُوا۟
çağırır
man
مَنْ
kimseyi
adbara
أَدْبَرَ
sırtını dönen
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
ve yüz çevireni
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. ([70] Mearic: 17)
Tefsir
18

وَجَمَعَ فَاَوْعٰى ١٨

wajamaʿa
وَجَمَعَ
toplayıp
fa-awʿā
فَأَوْعَىٰٓ
biriktireni
Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. ([70] Mearic: 18)
Tefsir
19

۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ ١٩

inna
إِنَّ
doğrusu
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
insan
khuliqa
خُلِقَ
yaratılmıştır
halūʿan
هَلُوعًا
hırslı (ve huysuz)
İnsan gerçekten pek huysuz yaratılmıştır: ([70] Mearic: 19)
Tefsir
20

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ ٢٠

idhā
إِذَا
zaman
massahu
مَسَّهُ
kendisine dokunduğu
l-sharu
ٱلشَّرُّ
kötülük
jazūʿan
جَزُوعًا
sızlanır
Başına bir fenalık gelince feryat eder, ([70] Mearic: 20)
Tefsir