Kuran-i Kerim Suresi Araf ayet 174
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 174
Araf [7]: 174 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (الأعراف : ٧)
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- işte böyle
- nufaṣṣilu
- نُفَصِّلُ
- We explain
- biz açıklıyoruz
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Verses
- ayetleri
- walaʿallahum
- وَلَعَلَّهُمْ
- so that they may
- artık herhalde
- yarjiʿūna
- يَرْجِعُونَ
- return
- döner(yola gelir)ler
Transliteration:
Wa kazaalika nufassihul Aayaati wa la'allahum yarji'oon(QS. al-ʾAʿrāf:174)
English Sahih International:
And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return. (QS. Al-A'raf, Ayah 174)
Diyanet Isleri:
Belki doğru yola dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz. (Araf, ayet 174)
Abdulbaki Gölpınarlı
Belki doğru yola dönersiniz diye ayetlerimizi işte böyle açıklamadayız.
Adem Uğur
Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Ali Bulaç
İşte Biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Ali Fikri Yavuz
İşte biz, âyetleri böyle açıklarız. Olur ki, küfürden tevhide dönerler.
Celal Yıldırım
İşte böylece biz âyetleri bir bir açıklıyoruz, belki (iyice düşünürler de inkâr ve isyandan) dönerler.
Diyanet Vakfı
Belki inkardan dönerler diye ayetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Edip Yüksel
Ayetleri böyle açıklıyoruz ki (bize) dönebilsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve işte biz, âyetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz ki, belki dönerler.
Fizilal-il Kuran
İşte ayetlerimizi böyle ayrıntılı biçimde anlatıyoruz, ola ki, doğru yola dönerler.
Gültekin Onan
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Hasan Basri Çantay
İşte biz âyetleri böyle açıklarız. Olur ki (küfürlerinden) dönerler.
İbni Kesir
İşte Biz ayetleri böyle uzun uzadıya açıklarız. Belki dönerler diye.
İskender Ali Mihr
Ve işte böyle âyetlerimizi ayrı ayrı açıklıyoruz ki; böylece onlar, (Allah´a) dönsünler diye.
Muhammed Esed
İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki (günah işlemiş olanlar) belki (Bizden yana) dönerler.
Muslim Shahin
Belki (inkârdan vazgeçip doğru yola) dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Biz işte âyetleri böyle mufassalan beyan ederiz ve gerektir ki (küfürlerinden) dönüversinler
Rowwad Translation Center
İşte biz ayetleri böyle açıklarız. Belki (tevhide) dönerler.
Şaban Piriş
Belki dönerler diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.
Shaban Britch
Belki dönerler diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.
Suat Yıldırım
İşte Biz böylece, âyetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkârlarından dönüş yaparlar.
Süleyman Ateş
İşte biz, ayetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler.
Tefhim-ul Kuran
İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.