Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Araf ayet 174

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 174

Araf [7]: 174 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (الأعراف : ٧)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
işte böyle
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
biz açıklıyoruz
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
ayetleri
walaʿallahum
وَلَعَلَّهُمْ
so that they may
artık herhalde
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
döner(yola gelir)ler

Transliteration:

Wa kazaalika nufassihul Aayaati wa la'allahum yarji'oon (QS. al-ʾAʿrāf:174)

English Sahih International:

And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return. (QS. Al-A'raf, Ayah 174)

Diyanet Isleri:

Belki doğru yola dönerler diye ayetleri böylece uzun uzadıya açıklıyoruz. (Araf, ayet 174)

Abdulbaki Gölpınarlı

Belki doğru yola dönersiniz diye ayetlerimizi işte böyle açıklamadayız.

Adem Uğur

Belki inkârdan dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.

Ali Bulaç

İşte Biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.

Ali Fikri Yavuz

İşte biz, âyetleri böyle açıklarız. Olur ki, küfürden tevhide dönerler.

Celal Yıldırım

İşte böylece biz âyetleri bir bir açıklıyoruz, belki (iyice düşünürler de inkâr ve isyandan) dönerler.

Diyanet Vakfı

Belki inkardan dönerler diye ayetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.

Edip Yüksel

Ayetleri böyle açıklıyoruz ki (bize) dönebilsinler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve işte biz, âyetleri böyle ayrıntılı olarak açıklıyoruz ki, belki dönerler.

Fizilal-il Kuran

İşte ayetlerimizi böyle ayrıntılı biçimde anlatıyoruz, ola ki, doğru yola dönerler.

Gültekin Onan

İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.

Hasan Basri Çantay

İşte biz âyetleri böyle açıklarız. Olur ki (küfürlerinden) dönerler.

İbni Kesir

İşte Biz ayetleri böyle uzun uzadıya açıklarız. Belki dönerler diye.

İskender Ali Mihr

Ve işte böyle âyetlerimizi ayrı ayrı açıklıyoruz ki; böylece onlar, (Allah´a) dönsünler diye.

Muhammed Esed

İşte Biz de bu ayetleri böyle açık açık dile getiriyoruz ki (günah işlemiş olanlar) belki (Bizden yana) dönerler.

Muslim Shahin

Belki (inkârdan vazgeçip doğru yola) dönerler diye âyetleri böyle ayrıntılı bir şekilde açıklıyoruz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Biz işte âyetleri böyle mufassalan beyan ederiz ve gerektir ki (küfürlerinden) dönüversinler

Rowwad Translation Center

İşte biz ayetleri böyle açıklarız. Belki (tevhide) dönerler.

Şaban Piriş

Belki dönerler diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.

Shaban Britch

Belki dönerler diye ayetleri işte böyle açıklıyoruz.

Suat Yıldırım

İşte Biz böylece, âyetleri iyice açıklıyoruz, olur ki düşünürler de inkârlarından dönüş yaparlar.

Süleyman Ateş

İşte biz, ayetleri böyle açıklıyoruz, artık herhalde döner(yola gelir)ler.

Tefhim-ul Kuran

İşte biz ayetleri böyle birer birer açıklarız, umulur ki dönerler.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, ayetleri işte bu şekilde ayrıntılı kılıyoruz ki, hakka dönebilsinler.