Kuran-i Kerim Suresi Araf ayet 122
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 122
Araf [7]: 122 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ (الأعراف : ٧)
- rabbi
- رَبِّ
- Lord
- Rabbine
- mūsā
- مُوسَىٰ
- (of) Musa
- Musa'nın
- wahārūna
- وَهَٰرُونَ
- and Harun"
- ve Harun'un
Transliteration:
Rabbi Moosaa wa Haaroon(QS. al-ʾAʿrāf:122)
English Sahih International:
The Lord of Moses and Aaron." (QS. Al-A'raf, Ayah 122)
Diyanet Isleri:
Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. (Araf, ayet 122)
Abdulbaki Gölpınarlı
Musa'nın ve Harun'un Rabbine.
Adem Uğur
Musa´nın ve Harun´un Rabb´ine dediler.
Ali Bulaç
"Musa'nın ve Harun'un Rabbine…"
Ali Fikri Yavuz
Mûsa ve Harûn’un Rabbine iman ettik”, dediler.
Celal Yıldırım
(120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine imân ettik» dediler.
Diyanet Vakfı
"Musa'nın ve Harun'un Rabb'ine " dediler.
Edip Yüksel
"Musa'nın ve Harun'un Rabbine..."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Musa'nın ve Harun'un Rabbine."
Fizilal-il Kuran
Musa ile Harun´un Rabbine.
Gültekin Onan
"Musa´nın ve Harun´un rabbine..."
Hasan Basri Çantay
(121-122) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler.
İbni Kesir
Musa ve Harun´un Rabbına.
İskender Ali Mihr
Musa (A.S)´ın ve Harun (A.S)´ın Rabbine.
Muhammed Esed
Musa ve Harunun Rabbine!" dediler.
Muslim Shahin
«Musa'nın ve Harun'un Rabbine» dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Mûsa ile Harun´un Rabbine.»
Rowwad Translation Center
Musa’nın ve Harun’un Rabbine!
Şaban Piriş
(120-122) Sihirbazlar: -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.
Shaban Britch
Musa ve Harun’un Rab'bine…
Suat Yıldırım
“İman ettik!” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine!”
Süleyman Ateş
Musa ve Harun'un Rabbine!
Tefhim-ul Kuran
«Musa´nın ve Harun´un Rabbine...»
Yaşar Nuri Öztürk
Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbi'ne!"