Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Araf ayet 122

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 122

Araf [7]: 122 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ (الأعراف : ٧)

rabbi
رَبِّ
Lord
Rabbine
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
Musa'nın
wahārūna
وَهَٰرُونَ
and Harun"
ve Harun'un

Transliteration:

Rabbi Moosaa wa Haaroon (QS. al-ʾAʿrāf:122)

English Sahih International:

The Lord of Moses and Aaron." (QS. Al-A'raf, Ayah 122)

Diyanet Isleri:

Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. (Araf, ayet 122)

Abdulbaki Gölpınarlı

Musa'nın ve Harun'un Rabbine.

Adem Uğur

Musa´nın ve Harun´un Rabb´ine dediler.

Ali Bulaç

"Musa'nın ve Harun'un Rabbine…"

Ali Fikri Yavuz

Mûsa ve Harûn’un Rabbine iman ettik”, dediler.

Celal Yıldırım

(120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine imân ettik» dediler.

Diyanet Vakfı

"Musa'nın ve Harun'un Rabb'ine " dediler.

Edip Yüksel

"Musa'nın ve Harun'un Rabbine..."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Musa'nın ve Harun'un Rabbine."

Fizilal-il Kuran

Musa ile Harun´un Rabbine.

Gültekin Onan

"Musa´nın ve Harun´un rabbine..."

Hasan Basri Çantay

(121-122) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler.

İbni Kesir

Musa ve Harun´un Rabbına.

İskender Ali Mihr

Musa (A.S)´ın ve Harun (A.S)´ın Rabbine.

Muhammed Esed

Musa ve Harunun Rabbine!" dediler.

Muslim Shahin

«Musa'nın ve Harun'un Rabbine» dediler.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Mûsa ile Harun´un Rabbine.»

Rowwad Translation Center

Musa’nın ve Harun’un Rabbine!

Şaban Piriş

(120-122) Sihirbazlar: -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.

Shaban Britch

Musa ve Harun’un Rab'bine…

Suat Yıldırım

“İman ettik!” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine!”

Süleyman Ateş

Musa ve Harun'un Rabbine!

Tefhim-ul Kuran

«Musa´nın ve Harun´un Rabbine...»

Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbi'ne!"