Kuran-i Kerim Suresi Araf ayet 120
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 120
Araf [7]: 120 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ (الأعراف : ٧)
- wa-ul'qiya
- وَأُلْقِىَ
- And fell down
- ve kapandılar
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- the magicians
- büyücüler
- sājidīna
- سَٰجِدِينَ
- prostrate
- secdeye
Transliteration:
Wa ulqiyas saharatu saajideen(QS. al-ʾAʿrāf:120)
English Sahih International:
And the magicians fell down in prostration [to Allah]. (QS. Al-A'raf, Ayah 120)
Diyanet Isleri:
Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. (Araf, ayet 120)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve büyücüler, hep birden secdeye kapandılar da.
Adem Uğur
Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
Ali Bulaç
Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Ali Fikri Yavuz
Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar:
Celal Yıldırım
(120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine imân ettik» dediler.
Diyanet Vakfı
Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
Edip Yüksel
Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
Fizilal-il Kuran
Bütün büyücüler secdeye kapandılar.
Gültekin Onan
Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Hasan Basri Çantay
Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
İbni Kesir
Sihirbazlar da hep birden secdeye kapandılar.
İskender Ali Mihr
Ve sihirbazlar atılarak secde ettiler (edenler oldular).
Muhammed Esed
Sihirbazlar (hemen) diz çöküp yere kapanarak:
Muslim Shahin
Sihirbazlar ise secdeye kapandılar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve sahirler secde eder oldukları halde yere kapanmış oldular.
Rowwad Translation Center
Sihirbazlar hep birden secdeye kapandılar.
Şaban Piriş
(120-122) Sihirbazlar: -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.
Shaban Britch
Sihirbazlar: Secdeye kapandılar.
Suat Yıldırım
Büyücüler hep birden secdeye kapandılar.
Süleyman Ateş
Ve büyücüler secdeye kapandılar:
Tefhim-ul Kuran
Ve sihirbazlar secdeye kapandılar.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve büyücüler secdeye kapandılar.