Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 9
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 9
Hakka [69]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ (الحاقة : ٦٩)
- wajāa
- وَجَآءَ
- And came
- ve geldiler
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- Firaun
- Fir'avn
- waman
- وَمَن
- and (those)
- ve kimseler
- qablahu
- قَبْلَهُۥ
- before him
- ondan önceki
- wal-mu'tafikātu
- وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
- and the overturned cities
- ve altüst olmuş kentler
- bil-khāṭi-ati
- بِٱلْخَاطِئَةِ
- with sin
- hatalı iş ile
Transliteration:
Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:9)
English Sahih International:
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin. (QS. Al-Haqqah, Ayah 9)
Diyanet Isleri:
Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş kasabalarda oturanlar da suç işlemişlerdi. (Hakka, ayet 9)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Firavun ve ondan önce şehirleri altüst olanlar da suçlar işlemişlerdi.
Adem Uğur
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.
Ali Bulaç
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.
Ali Fikri Yavuz
Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirk ve isyanı) işlediler.
Celal Yıldırım
Fir´avn da, ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar da hep o suç ve azgınlıkla geldiler.
Diyanet Vakfı
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lut kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.
Edip Yüksel
Firavun, ondan öncekiler ve altüst olan (Sodomlu) larda kötülük işlemişti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler de hep o hatayı işleyegeldiler.
Fizilal-il Kuran
Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o hata ile geldiler.
Gültekin Onan
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.
Hasan Basri Çantay
Fir´avn da, ondan öncekiler de, altüst olan (kasaba) lar (halkı) da hep o hataayı (meydana) getirdiler (irtikâb etdiler).
İbni Kesir
Firavun da, ondan öncekiler de ve altüst olmuş kasabalar da hep suçla gelmişlerdi.
İskender Ali Mihr
Ve firavun ve ondan öncekiler ve şehirleri alt üst olan kimseler o büyük hata ile geldiler (kıyâmeti, hesap vermeyi, ceza görmeyi inkâr etmişlerdi).
Muhammed Esed
Bir de Firavun vardı; ve ondan önce yaşamış (birçok)ları, altüst olmuş şehirler (onların hepsi) günah üstüne günah işlemişlerdi;
Muslim Shahin
Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Fir´avun da ve ondan evvelkiler de ve inkilâbata uğrayanlar da o büyük suçu (meydana) getirdi.
Rowwad Translation Center
Firavun da, ondan öncekiler de, altı üstüne gelen kasabalar halkı da hep hata işlediler.
Şaban Piriş
Firavun da, onlardan öncekiler de ve safsatacılar da günahlarıyla geldiler.
Shaban Britch
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan Lut şehirleri (halkı da hep) o hata ile geldiler.
Suat Yıldırım
Firavun da, ondan öncekiler de, altüst edilip yerin dibine geçirilen Lût milletine ait kasabaların ahalileri de hep o günaha (yani şirke) girdiler.
Süleyman Ateş
Fir'avn ve ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler(in halkı olan Lut kavmi) de hatalı iş yaptılar.
Tefhim-ul Kuran
Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentler de aynı hataya vücut verdiler.