Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 9

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 9

Hakka [69]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ (الحاقة : ٦٩)

wajāa
وَجَآءَ
And came
ve geldiler
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
Fir'avn
waman
وَمَن
and (those)
ve kimseler
qablahu
قَبْلَهُۥ
before him
ondan önceki
wal-mu'tafikātu
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
and the overturned cities
ve altüst olmuş kentler
bil-khāṭi-ati
بِٱلْخَاطِئَةِ
with sin
hatalı iş ile

Transliteration:

Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:9)

English Sahih International:

And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin. (QS. Al-Haqqah, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Firavun, ondan öncekiler ve alt üst olmuş kasabalarda oturanlar da suç işlemişlerdi. (Hakka, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Firavun ve ondan önce şehirleri altüst olanlar da suçlar işlemişlerdi.

Adem Uğur

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Ali Bulaç

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Ali Fikri Yavuz

Firavun da, ondan öncekiler de, Lût kavminin kasabalar halkı da, hep o hatayı (şirk ve isyanı) işlediler.

Celal Yıldırım

Fir´avn da, ondan önceki altı üstüne getirilip yok edilen kasabalar da hep o suç ve azgınlıkla geldiler.

Diyanet Vakfı

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lut kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Edip Yüksel

Firavun, ondan öncekiler ve altüst olan (Sodomlu) larda kötülük işlemişti.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler de hep o hatayı işleyegeldiler.

Fizilal-il Kuran

Firavun, ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler o hata ile geldiler.

Gültekin Onan

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Hasan Basri Çantay

Fir´avn da, ondan öncekiler de, altüst olan (kasaba) lar (halkı) da hep o hataayı (meydana) getirdiler (irtikâb etdiler).

İbni Kesir

Firavun da, ondan öncekiler de ve altüst olmuş kasabalar da hep suçla gelmişlerdi.

İskender Ali Mihr

Ve firavun ve ondan öncekiler ve şehirleri alt üst olan kimseler o büyük hata ile geldiler (kıyâmeti, hesap vermeyi, ceza görmeyi inkâr etmişlerdi).

Muhammed Esed

Bir de Firavun vardı; ve ondan önce yaşamış (birçok)ları, altüst olmuş şehirler (onların hepsi) günah üstüne günah işlemişlerdi;

Muslim Shahin

Firavun, ondan öncekiler ve altı üstüne getirilen beldeler halkı (Lût kavmi) hep o günahı (şirki) işlediler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Fir´avun da ve ondan evvelkiler de ve inkilâbata uğrayanlar da o büyük suçu (meydana) getirdi.

Rowwad Translation Center

Firavun da, ondan öncekiler de, altı üstüne gelen kasabalar halkı da hep hata işlediler.

Şaban Piriş

Firavun da, onlardan öncekiler de ve safsatacılar da günahlarıyla geldiler.

Shaban Britch

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan Lut şehirleri (halkı da hep) o hata ile geldiler.

Suat Yıldırım

Firavun da, ondan öncekiler de, altüst edilip yerin dibine geçirilen Lût milletine ait kasabaların ahalileri de hep o günaha (yani şirke) girdiler.

Süleyman Ateş

Fir'avn ve ondan öncekiler ve altüst olmuş kentler(in halkı olan Lut kavmi) de hatalı iş yaptılar.

Tefhim-ul Kuran

Firavun (kavmi), ondan öncekiler ve yerle bir olan şehirler (halkı da hep) o hata ile (tarih sahnesine) geldiler.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun da ondan öncekiler de altı üstüne gelmiş kentler de aynı hataya vücut verdiler.