Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 40
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 40
Hakka [69]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ (الحاقة : ٦٩)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed it (is)
- şüphesiz o
- laqawlu
- لَقَوْلُ
- surely (the) Word
- elbette sözüdür
- rasūlin
- رَسُولٍ
- (of) a Messenger
- bir elçinin
- karīmin
- كَرِيمٍ
- noble
- değerli
Transliteration:
Innahoo laqawlu Rasoolin kareem(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:40)
English Sahih International:
[That] indeed, it [i.e., the Quran] is the word of a noble Messenger. (QS. Al-Haqqah, Ayah 40)
Diyanet Isleri:
Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür. (Hakka, ayet 40)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bu, kerem sahibi bir elçinin sözü elbet.
Adem Uğur
Hiç şüphesiz o (Kur´an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.
Ali Bulaç
Hiç şüphesiz o (Kur'an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.
Ali Fikri Yavuz
Şüphesiz o Kur’an, kerîm bir peygamberin (Allah’dan) getirdiği sözdür.
Celal Yıldırım
Şüphesiz bu (söz) şerefli saygıdeğer bir elçinin sözüdür.
Diyanet Vakfı
Hiç şüphesiz o (Kur'an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.
Edip Yüksel
Ki bu şerefli bir elçinin (getirdiği) sözdür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz Kur'ân, şerefli bir peygamberin (Allah'tan) getirdiği sözdür.
Fizilal-il Kuran
O (Kur´an), elbette şerefli bir peygamberin sözüdür.
Gültekin Onan
Hiç şüphesiz o (Kuran) Şerefli bir elçinin kesin sözüdür.
Hasan Basri Çantay
Muhakkak o (Kur´an) Allah indinde çok şerefli peygamberin katî sözüdür.
İbni Kesir
Muhakkak o; şerefli bir elçinin kat´i sözüdür.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki o, gerçekten Kerim Resûl´ün sözüdür.
Muhammed Esed
Bakın, bu (Kuran) gerçekten şerefli bir Elçi´nin (vahyedilmiş) sözüdür,
Muslim Shahin
Hiç şüphesiz o (Kur'an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, o (Kur´an) kerîm olan bir peygamberin (tebliğ ettiği) bir kelâmdır.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz o, çok değerli bir elçinin sözüdür.
Şaban Piriş
Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.
Shaban Britch
Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.
Suat Yıldırım
Bu Kur'ân, pek kerim bir Resulün sözüdür.
Süleyman Ateş
Ki, o (Kur'an) elbette değerli bir elçinin sözüdür.
Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz o (Kur´an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.
Yaşar Nuri Öztürk
Ki o, çok soylu bir elçinin sözüdür.