Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 37
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 37
Hakka [69]: 37 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ ࣖ (الحاقة : ٦٩)
- lā yakuluhu
- لَّا يَأْكُلُهُۥٓ
- Not will eat it
- onu yemez
- illā
- إِلَّا
- except
- başkası
- l-khāṭiūna
- ٱلْخَٰطِـُٔونَ
- the sinners
- hata işleyenlerden
Transliteration:
Laa yaakuluhooo illal khati'oon(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:37)
English Sahih International:
None will eat it except the sinners. (QS. Al-Haqqah, Ayah 37)
Diyanet Isleri:
"Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur." (Hakka, ayet 37)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onu da ancak suçlular yer.
Adem Uğur
Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Ali Bulaç
"Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
Ali Fikri Yavuz
Onu, ancak kâfirler yer.
Celal Yıldırım
Onu da ancak günahkârlar yerler.
Diyanet Vakfı
Onu (bile bile )hata işleyenlerden başkası yemez.
Edip Yüksel
Onu ancak günahkarlar yer.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu günahkârlardan başkası yemez.
Fizilal-il Kuran
Onu (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Gültekin Onan
"Bunu da, hata edenlerden başkası yemez."
Hasan Basri Çantay
«Ki onu (bilerek) hataa eden (kâfir) lerden başkası yemez».
İbni Kesir
Onu ancak günahkarlar yer.
İskender Ali Mihr
Onu günahkârlardan başkası yemez.
Muhammed Esed
suçlulardan başkasının yemediği bir yiyecek!"
Muslim Shahin
Ancak günahkârların yediği...
Ömer Nasuhi Bilmen
(37-38) Onu ise günahkârlardan başkası yemez. Artık yok, görür olduğunuza yemin ederim.
Rowwad Translation Center
O yemeği günahkârlardan başkası yemez.
Şaban Piriş
Onu günahkardan başkası yemez.
Shaban Britch
Onu günahkârdan başkası yemez.
Suat Yıldırım
Onu, büyük şirk suçunu işleyenlerden başkası yemez.
Süleyman Ateş
Onu, (bile bile) hata işleyenlerden başkası yemez.
Tefhim-ul Kuran
«Bunu da, hata edenlerden başkası yemez.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ki o atık suyu sadece günahkârlar yer."