Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 35
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 35
Hakka [69]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ (الحاقة : ٦٩)
- falaysa
- فَلَيْسَ
- So not
- yoktur
- lahu
- لَهُ
- for him
- onun için
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- today
- bugün
- hāhunā
- هَٰهُنَا
- here
- burada
- ḥamīmun
- حَمِيمٌ
- any devoted friend
- candan bir dost
Transliteration:
Falaysa lahul yawma haahunaa hameem(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:35)
English Sahih International:
So there is not for him here this Day any devoted friend (QS. Al-Haqqah, Ayah 35)
Diyanet Isleri:
"Bu sebeple burada bugün onun bir acıyanı yoktur." (Hakka, ayet 35)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık bugün, ona, burada bir dost yok.
Adem Uğur
Bu sebeple, bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Ali Bulaç
"Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
Ali Fikri Yavuz
Bugün de ona, burada (yardım edecek) bir yakın yok;
Celal Yıldırım
O sebeple bugün onun, burada candan sıcak bir dostu ve yakını yoktur.
Diyanet Vakfı
Bu sebeple, bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Edip Yüksel
Bu yüzden onun buralarda bir dostu yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Fizilal-il Kuran
Bugün onun için candan bir dost yoktur.
Gültekin Onan
"Bundan dolayı bugün kendisine hiçbir sıcak dost yoktur."
Hasan Basri Çantay
«Onun için bugün burada kendisine (acıyacak) hiçbir yakın (ve dost) yokdur».
İbni Kesir
Onun için bugün burada kendisine bir acıyan yoktur.
İskender Ali Mihr
Artık o gün, onun burada yakın bir dostu yoktur.
Muhammed Esed
bundan dolayı bugün ne bir dostu var,
Muslim Shahin
Bu sebeple, bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Ömer Nasuhi Bilmen
(35-36) Artık onun için burada bir şefkatli karîb yoktur. Ve yemek de yoktur, kanlı irinden olan müstesna.
Rowwad Translation Center
Bugün onun için burada bir can yoldaşı da yoktur.
Şaban Piriş
Bugün onun için hiçbir yakın yoktur.
Shaban Britch
Bugün onun için hiçbir yakın yoktur.
Suat Yıldırım
Bugün artık burada O'nun bir dostu olmaz.
Süleyman Ateş
Bugün burada onun için candan bir dost yoktur.
Tefhim-ul Kuran
«Bundan dolayı bugün, kendisine hiçbir sıcak dost yoktur.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Bugün onun için burada bir sıcak dost yoktur."