Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 28
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 28
Hakka [69]: 28 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)
- mā
- مَآ
- Not
- hiçbir
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- has availed
- yarar sağlamadı
- ʿannī
- عَنِّى
- me
- bana
- māliyah
- مَالِيَهْۜ
- my wealth
- malım
Transliteration:
Maaa aghnaa 'annee maaliyah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:28)
English Sahih International:
My wealth has not availed me. (QS. Al-Haqqah, Ayah 28)
Diyanet Isleri:
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der. (Hakka, ayet 28)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bir fayda vermedi bana mallarım.
Adem Uğur
Malım bana hiç fayda sağlamadı;
Ali Bulaç
"Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı."
Ali Fikri Yavuz
Malım bana bir fayda vermedi.
Celal Yıldırım
Malım bana bir yarar sağlamadı.
Diyanet Vakfı
Malım bana hiç fayda sağlamadı;
Edip Yüksel
"Param bana yaramadı."
Elmalılı Hamdi Yazır
Malım bana hiç fayda vermedi.
Fizilal-il Kuran
Malım bana hiçbir fayda vermedi,
Gültekin Onan
"Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı."
Hasan Basri Çantay
«Malım bana bir fâide vermedi».
İbni Kesir
Malım hiç fayda vermedi bana.
İskender Ali Mihr
Malım bana bir fayda vermedi.
Muhammed Esed
(Şimdiye kadar) sahip olduğum şeylerin bana hiçbir faydası olmadı,
Muslim Shahin
Malım bana hiç fayda sağlamadı;
Ömer Nasuhi Bilmen
(28-29) «Malım bana bir fâidebahş olmadı.» «Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»
Rowwad Translation Center
"Malım da bana bir fayda vermedi."
Şaban Piriş
Malım bana fayda vermedi.
Shaban Britch
Malım bana fayda vermedi.
Suat Yıldırım
Servetim, malım bana fayda etmedi!
Süleyman Ateş
Malım bana hiçbir yarar sağlamadı.
Tefhim-ul Kuran
«Malım bana hiçbir yarar sağlayamadı.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Hiçbir işime yaramadı malım."