Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 26
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 26
Hakka [69]: 26 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)
- walam
- وَلَمْ
- And not
- ve hiç
- adri
- أَدْرِ
- I had known
- bilmeseydim
- mā
- مَا
- what
- nedir
- ḥisābiyah
- حِسَابِيَهْ
- (is) my account
- hesabım
Transliteration:
Wa lam adri maa hisaabiyah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:26)
English Sahih International:
And had not known what is my account. (QS. Al-Haqqah, Ayah 26)
Diyanet Isleri:
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der. (Hakka, ayet 26)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve keşke bilmeseydim, nedir hesabım.
Adem Uğur
Şu hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!
Ali Bulaç
"Hesabımı hiç bilmeseydim."
Ali Fikri Yavuz
Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.
Celal Yıldırım
Ve keşke hesabımın da ne ölçüde olacağını bilmeseydim !
Diyanet Vakfı
"Şu hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!"
Edip Yüksel
"Hesabımın ne olduğunu öğrenmeyeydim."
Elmalılı Hamdi Yazır
Hesabımın ne olduğunu bilmeseydim,
Fizilal-il Kuran
Şu hesabımı hiç görmemiş olsaydım!
Gültekin Onan
"Hesabımı hiç bilmeseydim."
Hasan Basri Çantay
«Hisâbımın da ne olduğunu bilmeseydim».
İbni Kesir
Hesabımın da ne olduğunu bilmeseydim.
İskender Ali Mihr
Ve hesabımın ne olduğunu bilmeseydim.
Muhammed Esed
ve (keşke) şu hesabımı görmemiş olsaydım!
Muslim Shahin
hesabımın ne olduğunu bilmeseydim!
Ömer Nasuhi Bilmen
(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»
Rowwad Translation Center
"Hesabımın ne olduğunu hiç bilmeseydim."
Şaban Piriş
Hesabımı hiç bilmeseydim.
Shaban Britch
Hesabımı hiç bilmeseydim.
Suat Yıldırım
Keşke hesabımı bilmez olaydım!
Süleyman Ateş
Şu hesabımı hiç bilmemiş olsaydım!
Tefhim-ul Kuran
«Hesabımı da hiç bilmeseydim.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Hesabımın ne olduğunu hiç bilmemiş olsaydım."