Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 25

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 25

Hakka [69]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
o zaman
man
مَنْ
(him) who
kimse
ūtiya
أُوتِىَ
is given
verilen
kitābahu
كِتَٰبَهُۥ
his record
Kitabı
bishimālihi
بِشِمَالِهِۦ
in his left hand
sol tarafından
fayaqūlu
فَيَقُولُ
will say
der ki
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"O! I wish
ey keşke bana
lam ūta
لَمْ أُوتَ
not I had been given
verilmeseydi
kitābiyah
كِتَٰبِيَهْ
my record
Kitabım

Transliteration:

Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:25)

English Sahih International:

But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record (QS. Al-Haqqah, Ayah 25)

Diyanet Isleri:

Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der. (Hakka, ayet 25)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ama kimin kitabı, sol yanından verilirse artık der ki: Keşke verilmeseydi kitabım.

Adem Uğur

Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki:" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"

Ali Bulaç

Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."

Ali Fikri Yavuz

Kitabı sol eline verilmiş olan ise, der ki: “- Eyvah! Keşke kitabım bana verilmeseydi...

Celal Yıldırım

Kitabı sol tarafından verilene gelince: Ah keşke kitabım solumdan verilmeseydi!

Diyanet Vakfı

Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki:" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"

Edip Yüksel

Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, "Keşke kitabım bana verilmeseydi," der,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke kitabım verilmeseydi de,

Fizilal-il Kuran

Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: «Keşke bana kitabım verilmeseydi,

Gültekin Onan

Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."

Hasan Basri Çantay

Kitabı sol eline verilmiş olan kişiye gelince, o da der ki, «Ah keşki benim kitabım verilmeseydi».

İbni Kesir

Kitabı solundan verilmiş olana gelince; der ki: Keşki kitabım bana verilmeseydi.

İskender Ali Mihr

Ve kitabı (hayat filmi) solundan verilen kimse ise o zaman: “Keşke bana kitabım verilmeseydi.” der.

Muhammed Esed

Sicili sol eline tutuşturulana gelince, "Eyvah!" diye feryad edecek, "Keşke sicilim bana gösterilmeseydi,

Muslim Shahin

Kitabı sol tarafından verilene gelince, o: Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de,

Ömer Nasuhi Bilmen

(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»

Rowwad Translation Center

Kitabı solundan verilen kimseler ise şöyle der: “Eyvah! Keşke kitabım verilmeseydi.''

Şaban Piriş

Kitabı solundan verilen ise şöyle der: -Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.

Shaban Britch

Kitabı solundan verilen ise şöyle der: Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.

Suat Yıldırım

Ama hesap defteri sol tarafından verilen kimse: “Eyvah der, keşke verilmez olaydı bu defterim!

Süleyman Ateş

Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke bana Kitabım verilmeseydi!"

Tefhim-ul Kuran

Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: «Bana keşke kitabım verilmeseydi.»

Yaşar Nuri Öztürk

Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der: "Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!"