Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 25
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 25
Hakka [69]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- o zaman
- man
- مَنْ
- (him) who
- kimse
- ūtiya
- أُوتِىَ
- is given
- verilen
- kitābahu
- كِتَٰبَهُۥ
- his record
- Kitabı
- bishimālihi
- بِشِمَالِهِۦ
- in his left hand
- sol tarafından
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- will say
- der ki
- yālaytanī
- يَٰلَيْتَنِى
- "O! I wish
- ey keşke bana
- lam ūta
- لَمْ أُوتَ
- not I had been given
- verilmeseydi
- kitābiyah
- كِتَٰبِيَهْ
- my record
- Kitabım
Transliteration:
Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:25)
English Sahih International:
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record (QS. Al-Haqqah, Ayah 25)
Diyanet Isleri:
Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der. (Hakka, ayet 25)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ama kimin kitabı, sol yanından verilirse artık der ki: Keşke verilmeseydi kitabım.
Adem Uğur
Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki:" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"
Ali Bulaç
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
Ali Fikri Yavuz
Kitabı sol eline verilmiş olan ise, der ki: “- Eyvah! Keşke kitabım bana verilmeseydi...
Celal Yıldırım
Kitabı sol tarafından verilene gelince: Ah keşke kitabım solumdan verilmeseydi!
Diyanet Vakfı
Kitabı sol tarafından verilene gelince, der ki:" Keşke, bana kitabım verilmeseydi!"
Edip Yüksel
Kitabı solundan verilenlere gelince, onlar, "Keşke kitabım bana verilmeseydi," der,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke kitabım verilmeseydi de,
Fizilal-il Kuran
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: «Keşke bana kitabım verilmeseydi,
Gültekin Onan
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: "Bana keşke kitabım verilmeseydi."
Hasan Basri Çantay
Kitabı sol eline verilmiş olan kişiye gelince, o da der ki, «Ah keşki benim kitabım verilmeseydi».
İbni Kesir
Kitabı solundan verilmiş olana gelince; der ki: Keşki kitabım bana verilmeseydi.
İskender Ali Mihr
Ve kitabı (hayat filmi) solundan verilen kimse ise o zaman: “Keşke bana kitabım verilmeseydi.” der.
Muhammed Esed
Sicili sol eline tutuşturulana gelince, "Eyvah!" diye feryad edecek, "Keşke sicilim bana gösterilmeseydi,
Muslim Shahin
Kitabı sol tarafından verilene gelince, o: Keşke, der, bana kitabım verilmeseydi de,
Ömer Nasuhi Bilmen
(25-27) Fakat o kimseye ki, kitabı sol tarafından verilmiş olur, (o da) der ki: «Keşke kitabım bana verilmemiş olsa idi.» «Hesabımın da ne olduğunu bilmese idim. Keşke o (ölüm hayatımı) kesip bitirmiş olsa idi.»
Rowwad Translation Center
Kitabı solundan verilen kimseler ise şöyle der: “Eyvah! Keşke kitabım verilmeseydi.''
Şaban Piriş
Kitabı solundan verilen ise şöyle der: -Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.
Shaban Britch
Kitabı solundan verilen ise şöyle der: Eyvah, keşke kitabım verilmeseydi.
Suat Yıldırım
Ama hesap defteri sol tarafından verilen kimse: “Eyvah der, keşke verilmez olaydı bu defterim!
Süleyman Ateş
Kitabı sol tarafından verilen ise der ki: "Keşke bana Kitabım verilmeseydi!"
Tefhim-ul Kuran
Kitabı sol eline verilen ise; o da, der ki: «Bana keşke kitabım verilmeseydi.»
Yaşar Nuri Öztürk
Öz kitabı sol taraftan verilene gelince o şöyle der: "Ah, ne olurdu, bana kitabım verilmeseydi!"