Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 20

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 20

Hakka [69]: 20 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)

innī
إِنِّى
Indeed I
süphesiz ben
ẓanantu
ظَنَنتُ
was certain
sezmiştim
annī
أَنِّى
that I
elbette benim
mulāqin
مُلَٰقٍ
(will) meet
karşılaşacağımı
ḥisābiyah
حِسَابِيَهْ
my account"
hesabımla

Transliteration:

Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:20)

English Sahih International:

Indeed, I was certain that I would be meeting my account." (QS. Al-Haqqah, Ayah 20)

Diyanet Isleri:

Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der. (Hakka, ayet 20)

Abdulbaki Gölpınarlı

Zaten ben biliyordum ki kıyamet günü kavuşacağım hesabıma.

Adem Uğur

Doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum.

Ali Bulaç

"Çünkü ben, gerçekten hesabıma kavuşacağımı sanmış (anlamış)tım."

Ali Fikri Yavuz

Çünkü ben, hesabıma kavuşacağımı sezmiştim.”

Celal Yıldırım

Çünkü gerçekten ben, hesabımla karşılaşacağımı kesinlikle biliyordum» der.

Diyanet Vakfı

" Doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum."

Edip Yüksel

"Hesabımla karşılaşacağıma inanıyordum."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Çünkü ben hesabıma kavuşacağımı sezmiştim" der.

Fizilal-il Kuran

Ben hesabımın inceleneceğini sezmiştim» der.

Gültekin Onan

"Çünkü ben, gerçekten hesabıma kavuşacağımı sanmış (anlamış)tım."

Hasan Basri Çantay

«Çünkü ben hakıykaten hisâbıma kavuşacağımı (kuvvetle) zannetmişdim».

İbni Kesir

Doğrusu ben, bir hesablaşma ile karşılaşacağımı sanıyordum.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki ben, hesabıma mülâki olacağımı (hesabımla karşılaşacağımı) biliyordum.

Muhammed Esed

Zaten (bir gün) hesabımın önüme konulacağını bilmiştim!"

Muslim Shahin

doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum," der.

Ömer Nasuhi Bilmen

(20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.

Rowwad Translation Center

"Ben, zaten kesinlikle böyle bir hesapla karşılaşacağımı biliyordum." der.

Şaban Piriş

(19-20) Kimin kitabı sağından verilirse, -Alın, kitabımı okuyun, ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı tahmin etmiştim, der.

Shaban Britch

Ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı biliyordum, der.

Suat Yıldırım

“Zaten ben hesabımla karşılaşacağımı biliyordum!” der.

Süleyman Ateş

Ben hesabımla karşılaşacağımı sezmiştim zaten.

Tefhim-ul Kuran

«Çünkü ben, gerçekten hesabıma kavuşacağımı sanmış (anlamış)tım.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Kendi hesabıma kavuşacağımı sezmiştim zaten."