Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 20
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 20
Hakka [69]: 20 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)
- innī
- إِنِّى
- Indeed I
- süphesiz ben
- ẓanantu
- ظَنَنتُ
- was certain
- sezmiştim
- annī
- أَنِّى
- that I
- elbette benim
- mulāqin
- مُلَٰقٍ
- (will) meet
- karşılaşacağımı
- ḥisābiyah
- حِسَابِيَهْ
- my account"
- hesabımla
Transliteration:
Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:20)
English Sahih International:
Indeed, I was certain that I would be meeting my account." (QS. Al-Haqqah, Ayah 20)
Diyanet Isleri:
Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der. (Hakka, ayet 20)
Abdulbaki Gölpınarlı
Zaten ben biliyordum ki kıyamet günü kavuşacağım hesabıma.
Adem Uğur
Doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum.
Ali Bulaç
"Çünkü ben, gerçekten hesabıma kavuşacağımı sanmış (anlamış)tım."
Ali Fikri Yavuz
Çünkü ben, hesabıma kavuşacağımı sezmiştim.”
Celal Yıldırım
Çünkü gerçekten ben, hesabımla karşılaşacağımı kesinlikle biliyordum» der.
Diyanet Vakfı
" Doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum."
Edip Yüksel
"Hesabımla karşılaşacağıma inanıyordum."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Çünkü ben hesabıma kavuşacağımı sezmiştim" der.
Fizilal-il Kuran
Ben hesabımın inceleneceğini sezmiştim» der.
Gültekin Onan
"Çünkü ben, gerçekten hesabıma kavuşacağımı sanmış (anlamış)tım."
Hasan Basri Çantay
«Çünkü ben hakıykaten hisâbıma kavuşacağımı (kuvvetle) zannetmişdim».
İbni Kesir
Doğrusu ben, bir hesablaşma ile karşılaşacağımı sanıyordum.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki ben, hesabıma mülâki olacağımı (hesabımla karşılaşacağımı) biliyordum.
Muhammed Esed
Zaten (bir gün) hesabımın önüme konulacağını bilmiştim!"
Muslim Shahin
doğrusu ben, hesabımla karşılaşacağımı zaten biliyordum," der.
Ömer Nasuhi Bilmen
(20-21) «Şüphe yok, ben zannetmiştim ki, ben muhakkak hesabıma uğrayacağım.» İmdi o, hoşnut olduğu bir yaşayıştadır.
Rowwad Translation Center
"Ben, zaten kesinlikle böyle bir hesapla karşılaşacağımı biliyordum." der.
Şaban Piriş
(19-20) Kimin kitabı sağından verilirse, -Alın, kitabımı okuyun, ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı tahmin etmiştim, der.
Shaban Britch
Ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı biliyordum, der.
Suat Yıldırım
“Zaten ben hesabımla karşılaşacağımı biliyordum!” der.
Süleyman Ateş
Ben hesabımla karşılaşacağımı sezmiştim zaten.
Tefhim-ul Kuran
«Çünkü ben, gerçekten hesabıma kavuşacağımı sanmış (anlamış)tım.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Kendi hesabıma kavuşacağımı sezmiştim zaten."