Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hakka ayet 19

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 19

Hakka [69]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَيَقُوْلُ هَاۤؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ (الحاقة : ٦٩)

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
o zaman
man
مَنْ
(him) who
kimse
ūtiya
أُوتِىَ
is given
verilen
kitābahu
كِتَٰبَهُۥ
his record
Kitabı
biyamīnihi
بِيَمِينِهِۦ
in his right hand
sağından
fayaqūlu
فَيَقُولُ
will say
der ki
hāumu
هَآؤُمُ
"Here
alın
iq'raū
ٱقْرَءُوا۟
read
okuyun
kitābiyah
كِتَٰبِيَهْ
my record!
Kitabımı

Transliteration:

Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:19)

English Sahih International:

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record! (QS. Al-Haqqah, Ayah 19)

Diyanet Isleri:

Kitabı sağından verilen; "Alın, kitabımı okuyun, doğrusu bir hesaplaşma ile karşılaşacağımı umuyordum" der. (Hakka, ayet 19)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken kimin kitabı, sağ yanından verilirse artık der ki: Gelin, işte okuyun kitabımı.

Adem Uğur

Kitabı sağ tarafından verilen:" Alın, kitabımı okuyun" der.

Ali Bulaç

Artık kitabı sağ-eline verilen kişi, der ki: "Alın, kitabımı okuyun."

Ali Fikri Yavuz

İşte o vakit, kitabı sağ eline verilmiş olan kimse der ki: “- Gelin, kitabımı okuyun.

Celal Yıldırım

Artık kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, «gelin de kitabımı okuyun !

Diyanet Vakfı

Kitabı sağ tarafından verilen:" Alın, kitabımı okuyun" der.

Edip Yüksel

Kitabı sağından verilen, "Alın kitabımı okuyun," der,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kitabı sağından verilen, "alın okuyun kitabımı.."

Fizilal-il Kuran

Kitabı sağından verilen: «Alın kitabımı okuyun,

Gültekin Onan

Artık kitabı sağ eline verilen kişi der ki: "Alın, kitabımı okuyun!"

Hasan Basri Çantay

Artık kitabı sağ eline verilmiş olan kişiye gelince, der ki: «Alın, okuyun kitabımı».

İbni Kesir

Kitabı sağından verilmiş olan der ki: Alın, işte okuyun kitabımı.

İskender Ali Mihr

O zaman kitabı (hayat filmi) sağından verilen kimse ise o zaman: “Alınız, kitabımı okuyun.” der.

Muhammed Esed

Sicili sağ eline tutuşturulan, haykıracak: "Gelin, hepiniz gelin! Şu sicilimi okuyun!

Muslim Shahin

Kitabı sağ tarafından verilen: "Alın, kitabımı okuyun;

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık kime ki, kitabı sağ tarafından verilmiş olur. Der ki: «Alınız kitabımı, okuyunuz.»

Rowwad Translation Center

İşte o vakit, kitabı kendisine sağından verilen kimse der ki: “Gelin, kitabımı okuyun!”

Şaban Piriş

(19-20) Kimin kitabı sağından verilirse, -Alın, kitabımı okuyun, ben zaten bu hesabıma ulaşacağımı tahmin etmiştim, der.

Shaban Britch

Kimin kitabı sağından verilirse, alın kitabımı okuyun,

Suat Yıldırım

Hesap defteri sağ tarafından verilen neşelenir ve: “İşte defterim! Buyurun okuyun, inceleyin!” [84,9]

Süleyman Ateş

Kitabı sağından verilen: "Alın Kitabımı okuyun" der.

Tefhim-ul Kuran

Artık kitabı sağ eline verilen kişi, der ki: «Alın, kitabımı okuyun.»

Yaşar Nuri Öztürk

Öz kitabı sağından verilen: "İşte kitabım, okuyun!" der.