Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 6

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 6

Kalem [68]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ (القلم : ٦٨)

bi-ayyikumu
بِأَييِّكُمُ
Which of you
hanginiz
l-maftūnu
ٱلْمَفْتُونُ
(is) the afflicted one
fitnelenmiştir

Transliteration:

Bi ayyikumul maftoon (QS. al-Q̈alam:6)

English Sahih International:

Which of you is the afflicted [by a devil]. (QS. Al-Qalam, Ayah 6)

Diyanet Isleri:

Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. (Kalem, ayet 6)

Abdulbaki Gölpınarlı

Deliliğe uğramış hanginiz?

Adem Uğur

Hanginizde delilik olduğunu yakında.

Ali Bulaç

Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup-çıldırdığını.'

Ali Fikri Yavuz

Hanginizmiş mecnûn...

Celal Yıldırım

(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Diyanet Vakfı

Hanginizde delilik olduğunu yakında.

Edip Yüksel

Hanginizin şaşkın olduğunu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.

Fizilal-il Kuran

Hanginizin sınandığını.

Gültekin Onan

Sizden, hanginizin ´fitneye tutulup çıldırdığını´.

Hasan Basri Çantay

Delilik hanginizde imiş?

İbni Kesir

Hanginizin aklından zoru olduğunu.

İskender Ali Mihr

Sizin hanginiz meftun (şaşkın)?

Muhammed Esed

hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.

Muslim Shahin

Hanginizde delilik olduğunu.

Ömer Nasuhi Bilmen

(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?

Rowwad Translation Center

Hanginizin delirmiş olduğunu.

Şaban Piriş

Hanginizin deli olduğunu..

Shaban Britch

Hanginizin deli olduğunu…

Suat Yıldırım

Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.

Süleyman Ateş

Hanginizin fitnelenmiş (cin çarpmış delirmiş) olduğunu.

Tefhim-ul Kuran

Sizden hanginiz ´fitneye tutulup çıldırdığını.´

Yaşar Nuri Öztürk

Hanginizmiş fitneye tutulan, deliren!