Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 5

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 5

Kalem [68]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ (القلم : ٦٨)

fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
So soon you will see
göreceksin
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
and they will see
onlar da görecekler

Transliteration:

Fasatubsiru wa yubsiroon (QS. al-Q̈alam:5)

English Sahih International:

So you will see and they will see. (QS. Al-Qalam, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler. (Kalem, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yakında sen de görürsün ve onlar da görürler.

Adem Uğur

(Sen de) göreceksin, onlar da görecekler,

Ali Bulaç

Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.

Ali Fikri Yavuz

Yakında göreceksin, onlar da (akıbetlerini) görecekler;

Celal Yıldırım

(5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Diyanet Vakfı

(Sen de) göreceksin, onlar da görecekler,

Edip Yüksel

Sen de göreceksin, onlar da görecekler;

Elmalılı Hamdi Yazır

Sen de göreceksin, onlar da görecek.

Fizilal-il Kuran

Sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Gültekin Onan

Artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.

Hasan Basri Çantay

Yakında göreceksin, onlar da görecekler,

İbni Kesir

Yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler;

İskender Ali Mihr

Artık yakında sen göreceksin ve onlar da görecekler.

Muhammed Esed

ve (bir gün) sen de göreceksin, onlar, (şimdi seni küçümseyenler) de görecekler,

Muslim Shahin

Yakında sen de göreceksin, onlar da.

Ömer Nasuhi Bilmen

(5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?

Rowwad Translation Center

Sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Şaban Piriş

Sen de göreceksin, onlar da görecekler..

Shaban Britch

Sen de göreceksin, onlar da görecekler.

Suat Yıldırım

Yakında göreceksin, onlar da görecekler.

Süleyman Ateş

(Sen de) Göreceksin, onlar da görecekler;

Tefhim-ul Kuran

Artık yakında göreceksin ve onlar da görmüş olacaklar.

Yaşar Nuri Öztürk

Yakında göreceksin, onlar da görecekler,