Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 45

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 45

Kalem [68]: 45 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ (القلم : ٦٨)

wa-um'lī
وَأُمْلِى
And I will give respite
mühlet veriyorum
lahum
لَهُمْۚ
to them
onlara
inna
إِنَّ
Indeed
doğrusu
kaydī
كَيْدِى
My plan
benim tuzağım
matīnun
مَتِينٌ
(is) firm
sağlamdır

Transliteration:

Wa umlee lahum; inna kaidee mateen (QS. al-Q̈alam:45)

English Sahih International:

And I will give them time. Indeed, My plan is firm. (QS. Al-Qalam, Ayah 45)

Diyanet Isleri:

Onlara mehil veriyorum; doğrusu Benim tuzağım sağlamdır. (Kalem, ayet 45)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara mühlet vermedeyim, fakat şüphe yok ki azabım, pek kuvvetlidir.

Adem Uğur

Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim fendim çok sağlamdır!

Ali Bulaç

Ben, onlara süre tanıyorum. Elbette Benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.

Ali Fikri Yavuz

Ben onlara mühlet veririm; çünkü benim azabım çok şiddetlidir, (onu kimse önliyemez).

Celal Yıldırım

Onlara biraz zaman verip erteliyoruz; şüphesiz ki, benim ceza düzenim oldukça sağlamdır.

Diyanet Vakfı

Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim fendim çok sağlamdır!

Edip Yüksel

Onlara mühlet veriyorum. Benim planım sağlamdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır.

Fizilal-il Kuran

Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır.

Gültekin Onan

Ben, onlara süre tanıyorum. Elbette benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.

Hasan Basri Çantay

Ben onlara mühlet (zaman) veriyorum. Şübhe yok ki benim fendim sağlamdır!

İbni Kesir

Ben; onlara mühlet veriyorum. Benim tuzağım muhakkak sağlamdır.

İskender Ali Mihr

Ve Ben, onlara mühlet veriyorum. Muhakkak ki Benim tuzağım, çok kuvvetlidir.

Muhammed Esed

çünkü onlara bir süre belli bir üstünlük versem de Benim ince planım son derece sağlamdır!

Muslim Shahin

Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım çok sağlamdır!

Ömer Nasuhi Bilmen

(45-46) Ve onlar için bir mühlet veririm. Şüphe yok ki, benim fendim sağlamdır. Yoksa onlardan bir ücret mi istiyorsun da, artık onlar bir borçtan dolayı ağır bir yük altında mı bulunmuşlardır?

Rowwad Translation Center

Onlara mühlet veriyorum. Çünkü benim tuzağım çok sağlamdır.

Şaban Piriş

Onlara mühlet veriyorum. Çünkü benim tuzağım çok sağlamdır.

Shaban Britch

Onlara mühlet veriyorum Çünkü benim tuzağım çok sağlamdır.

Suat Yıldırım

O halde sen bu şerefli sözü, Kur'ân’ı yalan sayanı Bana bırak! Biz onları, bilmedikleri, farkına varmadıkları bir yerden, yavaş yavaş azaba yaklaştırırız. Ben onlara mühlet veriyorum! Doğrusu Ben’im düzenim, pek sağlamdır. [23,55-56; 6,44; 3,196-197; 7,182-183]

Süleyman Ateş

Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır (onu kimse bozamaz).

Tefhim-ul Kuran

Ben, onlara süre tanıyorum. Hiç şüphesiz benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır.

Yaşar Nuri Öztürk

Süre tanıyorum onlara. Tuzağım gerçekten zorludur benim.