Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 38

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 38

Kalem [68]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ (القلم : ٦٨)

inna
إِنَّ
That
şüphesiz
lakum
لَكُمْ
for you
sizin için var
fīhi
فِيهِ
therein
onda
lamā
لَمَا
what
her şey
takhayyarūna
تَخَيَّرُونَ
you choose?
istediğiniz

Transliteration:

Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon (QS. al-Q̈alam:38)

English Sahih International:

That indeed for you is whatever you choose? (QS. Al-Qalam, Ayah 38)

Diyanet Isleri:

Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır. (Kalem, ayet 38)

Abdulbaki Gölpınarlı

Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı?

Adem Uğur

Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Ali Bulaç

İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Ali Fikri Yavuz

“- Siz her şeyi arzu ederseniz, muhakkak o sizin olacak.” diye, içinde yazılı mıdır?

Celal Yıldırım

İçinde neleri seçip beğenirseniz onlar sizin olacak (diye) bir bilgi mi var?

Diyanet Vakfı

Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Edip Yüksel

Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır

O kitapta, "beğendiğiniz her şey sizindir" diye mi yazılı?

Fizilal-il Kuran

Onda beğendiğiniz her şeyi mi buluyorsunuz?

Gültekin Onan

İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

Hasan Basri Çantay

Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?!

İbni Kesir

Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

İskender Ali Mihr

Gerçekten onun içinde (o kitapta) “beğenip seçtiğiniz şeyler mutlaka sizindir” (mi yazılı)?

Muhammed Esed

içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)?

Muslim Shahin

Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)?

Ömer Nasuhi Bilmen

(37-39) Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki? Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. Yoksa sizin için Kıyamete kadar üzerinizde yeminler mi vardır ki? Ne hükmeder olursanız sizin içindir.

Rowwad Translation Center

Onda, “Beğendiğiniz her şey sizindir” (diye mi yazılı?)

Şaban Piriş

Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin...

Shaban Britch

Onda, “Beğendiğiniz her şey sizindir” (diye mi yazılı?).

Suat Yıldırım

Onda “Siz neyi tercih ederseniz size verilir.” diye bir bilgi mi buluyorsunuz?

Süleyman Ateş

Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?

Tefhim-ul Kuran

İçinde, siz neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak, diye.

Yaşar Nuri Öztürk

Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.