Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 36

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 36

Kalem [68]: 36 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ (القلم : ٦٨)

mā lakum
مَا لَكُمْ
What (is) for you?
neyiniz var?
kayfa
كَيْفَ
How
nasıl
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
(do) you judge?
hüküm veriyorsunuz

Transliteration:

Maa lakum kaifa tahhkumoon (QS. al-Q̈alam:36)

English Sahih International:

What is [the matter] with you? How do you judge? (QS. Al-Qalam, Ayah 36)

Diyanet Isleri:

Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz? (Kalem, ayet 36)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz?

Adem Uğur

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Ali Bulaç

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz

(Ey kâfirler, öldükten sonra müminle kâfir müsavi olur demekle) neyinize güveniyorsunuz? Nasıl (böyle yanlış) hüküm veriyorsunuz?

Celal Yıldırım

Ne oluyor size ? Nasıl hükmediyorsunuz?..

Diyanet Vakfı

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Edip Yüksel

Neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır

Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Fizilal-il Kuran

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Gültekin Onan

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Hasan Basri Çantay

Size ne oluyor? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?

İbni Kesir

Ne oluyor size, nasıl hükmediyorsunuz?

İskender Ali Mihr

Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Muhammed Esed

Sizin neyiniz var? (Haklı ile haksız arasındaki) yargınızı neye dayandırıyorsunuz?

Muslim Shahin

Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?

Rowwad Translation Center

Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Şaban Piriş

Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Shaban Britch

Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?

Suat Yıldırım

Neyiniz var, nasıl olur da böyle bir şey iddia edebilirsiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle?

Süleyman Ateş

Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?

Tefhim-ul Kuran

Size ne oluyor? Siz nasıl hüküm veriyorsunuz?

Yaşar Nuri Öztürk

Neniz var sizin, nasıl hüküm veriyorsunuz?