Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 34
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 34
Kalem [68]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ (القلم : ٦٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- şüphesiz
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- for the righteous
- muttakiler için vardır
- ʿinda
- عِندَ
- with
- katında
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- their Lord
- Rableri
- jannāti
- جَنَّٰتِ
- (are) Gardens
- bahçeleri
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- (of) Delight
- ni'met
Transliteration:
Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem(QS. al-Q̈alam:34)
English Sahih International:
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. (QS. Al-Qalam, Ayah 34)
Diyanet Isleri:
Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır. (Kalem, ayet 34)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki çekinenlere, Rableri katında Naim cennetleri var.
Adem Uğur
Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Ali Bulaç
Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri Katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki takva sahibleri için, Rableri katında Na’îm= nimetleri tükenmez cennetler var.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki, muttakîlere (Allah´tan korkup haksızlıktan, azgınlıktan, cimrilikten sakınanlara) Rabblarının yanında Nîmet Cennetleri (veya Naim Cennetleri) vardır.
Diyanet Vakfı
Şu da muhakkak ki, takva sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Edip Yüksel
Erdemliler, Rab'lerinden nimet bahçeleri (cennetleri) haketmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.
Fizilal-il Kuran
Muttakiler içinde Rabbleri katında nimet bahçeleri vardır.
Gültekin Onan
Doğrusu, muttaki olanlar için rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni´meti dâim ve haalis cennetler vardır.
İbni Kesir
Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki takva sahipleri için, Rab´lerinin yanında Naîm cennetleri vardır.
Muhammed Esed
Çünkü, (yalnız) Allah´a karşı sorumluluklarının bilincinde olanları Rableri katında mutluluk bahçeleri beklemektedir:
Muslim Shahin
Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?
Rowwad Translation Center
Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm Cennetleri vardır.
Şaban Piriş
Şüphesiz takva sahipleri için Rab’leri katında nimet cennetleri vardır.
Shaban Britch
Şüphesiz takva sahipleri için Rableri katında Naim Cennetleri vardır
Suat Yıldırım
Allah'ı sayan, haramlardan sakınan müttakilere ise Rab’leri nezdinde naîm cennetleri vardır.
Süleyman Ateş
Korunanlar için de Rableri katında ni'met bahçeleri vardır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphe yok, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Takva sahipleri için, Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır.