Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 34

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 34

Kalem [68]: 34 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ (القلم : ٦٨)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
muttakiler için vardır
ʿinda
عِندَ
with
katında
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Rableri
jannāti
جَنَّٰتِ
(are) Gardens
bahçeleri
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
ni'met

Transliteration:

Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem (QS. al-Q̈alam:34)

English Sahih International:

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. (QS. Al-Qalam, Ayah 34)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı gelmekten sakınanlara, Rableri katında nimet cennetleri vardır. (Kalem, ayet 34)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki çekinenlere, Rableri katında Naim cennetleri var.

Adem Uğur

Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Ali Bulaç

Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri Katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki takva sahibleri için, Rableri katında Na’îm= nimetleri tükenmez cennetler var.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki, muttakîlere (Allah´tan korkup haksızlıktan, azgınlıktan, cimrilikten sakınanlara) Rabblarının yanında Nîmet Cennetleri (veya Naim Cennetleri) vardır.

Diyanet Vakfı

Şu da muhakkak ki, takva sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Edip Yüksel

Erdemliler, Rab'lerinden nimet bahçeleri (cennetleri) haketmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz korunanlar için de, Rableri katında nimetleri bol bahçeler vardır.

Fizilal-il Kuran

Muttakiler içinde Rabbleri katında nimet bahçeleri vardır.

Gültekin Onan

Doğrusu, muttaki olanlar için rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Hasan Basri Çantay

Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni´meti dâim ve haalis cennetler vardır.

İbni Kesir

Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki takva sahipleri için, Rab´lerinin yanında Naîm cennetleri vardır.

Muhammed Esed

Çünkü, (yalnız) Allah´a karşı sorumluluklarının bilincinde olanları Rableri katında mutluluk bahçeleri beklemektedir:

Muslim Shahin

Şu da muhakkak ki, takvâ sahipleri için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(34-36) Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müslümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?

Rowwad Translation Center

Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naîm Cennetleri vardır.

Şaban Piriş

Şüphesiz takva sahipleri için Rab’leri katında nimet cennetleri vardır.

Shaban Britch

Şüphesiz takva sahipleri için Rableri katında Naim Cennetleri vardır

Suat Yıldırım

Allah'ı sayan, haramlardan sakınan müttakilere ise Rab’leri nezdinde naîm cennetleri vardır.

Süleyman Ateş

Korunanlar için de Rableri katında ni'met bahçeleri vardır.

Tefhim-ul Kuran

Şüphe yok, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Takva sahipleri için, Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır.