Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kalem ayet 33

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 33

Kalem [68]: 33 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (القلم : ٦٨)

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
işte böyledir
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۖ
(is) the punishment
azab
walaʿadhābu
وَلَعَذَابُ
And surely the punishment
ve azabı ise
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
ahiret
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
daha büyüktür
law
لَوْ
if
keşke
kānū
كَانُوا۟
they
idi
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
bilseler

Transliteration:

Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon (QS. al-Q̈alam:33)

English Sahih International:

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (QS. Al-Qalam, Ayah 33)

Diyanet Isleri:

İşte azap böyledir; ama ahiret azabı daha büyüktür; keşke bilseler! (Kalem, ayet 33)

Abdulbaki Gölpınarlı

İşte bunun gibidir azap ve elbette ahiret azabı, daha da büyüktür bilirseniz.

Adem Uğur

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

Ali Bulaç

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.

Ali Fikri Yavuz

İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı).

Celal Yıldırım

İşte azâb böyledir ve and olsun ki Âhiret azabı daha büyüktür. Bunu bir bilseler!.

Diyanet Vakfı

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

Edip Yüksel

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi.

Fizilal-il Kuran

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

Gültekin Onan

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.

Hasan Basri Çantay

İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...

İbni Kesir

Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.

İskender Ali Mihr

Azap, işte böyledir ve ahiret azabı elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

Muhammed Esed

İşte (bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz) azap böyledir ama öteki dünyada (günahkarların uğrayacağı) azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi!

Muslim Shahin

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!

Ömer Nasuhi Bilmen

İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi.

Rowwad Translation Center

İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.

Şaban Piriş

İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı...

Shaban Britch

İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı.

Suat Yıldırım

Azap böyledir işte! Âhiretteki azap ise daha müthiştir. Keşke bunu bir bilselerdi!

Süleyman Ateş

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi.

Tefhim-ul Kuran

İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte böyledir azap! Âhiretin azabı ise gerçekten çok daha büyüktür. Bir bilselerdi!