Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Mülk ayet 7

Qur'an Surah Al-Mulk Verse 7

Mülk [67]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِذَآ اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَّهِيَ تَفُوْرُۙ (الملك : ٦٧)

idhā
إِذَآ
When
zaman
ul'qū
أُلْقُوا۟
they are thrown
atıldıkları
fīhā
فِيهَا
therein
oraya
samiʿū
سَمِعُوا۟
they will hear
işitirler
lahā
لَهَا
from it
onun
shahīqan
شَهِيقًا
an inhaling
homurtusunu
wahiya
وَهِىَ
while it
ve o
tafūru
تَفُورُ
boils up
kaynıyor

Transliteration:

Izaaa ulqoo feehaa sami'oo lahaa shaheeqanw wa hiya tafoor (QS. al-Mulk:7)

English Sahih International:

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up. (QS. Al-Mulk, Ayah 7)

Diyanet Isleri:

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler. (Mülk, ayet 7)

Abdulbaki Gölpınarlı

Oraya atıldılar mı duyarlar ki cehennem, kesikkesik nefes almada ve coşup kaynıyor o.

Adem Uğur

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Ali Bulaç

İçine atıldıkları zaman, kaynayıp-feveran ederken onun korkunç homurtusunu işitirler.

Ali Fikri Yavuz

İçine atıldıkları zaman, cehennemin korkunç sesini işitirler ki, (kendilerini) kaynatıyordur.

Celal Yıldırım

Oraya itilip atılacakları zaman kaynayıp uğuldamanın kötü sesini işitirler.

Diyanet Vakfı

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Edip Yüksel

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynayıp tüterken uğultusunu işittiler

Elmalılı Hamdi Yazır

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Fizilal-il Kuran

Oraya atıldıklarında onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Gültekin Onan

İçine atıldıkları zaman, kaynayıp feveran ederken onun korkunç homurtusunu işitirler.

Hasan Basri Çantay

Onun içine atıldıkları zaman onun kaynar haldeki bed sesini işitdiler (işidirler).

İbni Kesir

Oraya atıldıklarında; onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

İskender Ali Mihr

Oraya (cehenneme) atıldıkları zaman onun kaynayan korkunç sesini (gürlemesini) işittiler.

Muhammed Esed

Onlar, (cehennem)e atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı sesi duyacaklar,

Muslim Shahin

Oraya atıldıklarında, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu işitirler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Oraya atıldıkları zaman onun için bir hıçkırık işitmiş olurlar ve o, kaynar bir haldedir.

Rowwad Translation Center

Oraya atıldıklarında o kaynayıp coşarken onun korkunç sesini işitirler.

Şaban Piriş

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı uğultuyu duyarlar.

Shaban Britch

Oraya atıldıkları zaman, onun kaynarken çıkardığı (korkunç) uğultuyu duyarlar.

Suat Yıldırım

Onlar oraya atılınca, cehennemin müthiş homurtusunu, kaynaya kaynaya çıkardığı uğultuyu işitirler.

Süleyman Ateş

Oraya atıldıkları zaman onun öfkeli homurtusunu işitirler, kaynıyor:

Tefhim-ul Kuran

İçine atılıp bırakıldıkları zaman, o kaynayıp feveran ederken onun korkunç homurtusunu işitirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Onun içine atıldıklarında, onun derinden gelen sesini işitirler. Feveran etmektedir o.