Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Saf ayet 2

Qur'an Surah As-Saf Verse 2

Saf [61]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَ تَقُوْلُوْنَ مَا لَا تَفْعَلُوْنَ (الصف : ٦١)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
ey
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
kimseler
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
inanan(lar)
lima
لِمَ
Why
niçin?
taqūlūna
تَقُولُونَ
(do) you say
söylüyorsunuz
مَا
what
şeyi
lā tafʿalūna
لَا تَفْعَلُونَ
not? you do?
yapmayacağınız

Transliteration:

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo lima taqooloona maa laa taf'aloon (QS. aṣ-Ṣaff:2)

English Sahih International:

O you who have believed, why do you say what you do not do? (QS. As-Saf, Ayah 2)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz? (Saf, ayet 2)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, ne diye yapmayacağınız şeyi söylersiniz?

Adem Uğur

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?

Ali Bulaç

Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?

Ali Fikri Yavuz

Ey iman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz? (Allah’dan amellerin en iyisini istersiniz de, sonra cihaddan geri kalırsınız?).

Celal Yıldırım

Ey imân edenler! Yapamıyacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?

Diyanet Vakfı

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?

Edip Yüksel

Ey inananlar, neden yapmadığınız veya yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?

Fizilal-il Kuran

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?

Gültekin Onan

Ey inananlar, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?

Hasan Basri Çantay

Ey îman edenler, yapmayacağınız şey´i niçin söylersiniz?

İbni Kesir

Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?

İskender Ali Mihr

Ey âmenû olanlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?

Muhammed Esed

Siz ey imana ermiş olanlar! Niçin bir türlü söylüyor, başka türlü yapıyorsunuz;

Muslim Shahin

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz?

Rowwad Translation Center

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?

Şaban Piriş

-Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?

Shaban Britch

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?

Suat Yıldırım

Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?

Süleyman Ateş

Ey inananlar niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?

Tefhim-ul Kuran

Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?

Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?