Kuran-i Kerim Suresi Saf ayet 2
Qur'an Surah As-Saf Verse 2
Saf [61]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَ تَقُوْلُوْنَ مَا لَا تَفْعَلُوْنَ (الصف : ٦١)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O!
- ey
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (you) who!
- kimseler
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- inanan(lar)
- lima
- لِمَ
- Why
- niçin?
- taqūlūna
- تَقُولُونَ
- (do) you say
- söylüyorsunuz
- mā
- مَا
- what
- şeyi
- lā tafʿalūna
- لَا تَفْعَلُونَ
- not? you do?
- yapmayacağınız
Transliteration:
Yaa ayyuhal lazeena aamanoo lima taqooloona maa laa taf'aloon(QS. aṣ-Ṣaff:2)
English Sahih International:
O you who have believed, why do you say what you do not do? (QS. As-Saf, Ayah 2)
Diyanet Isleri:
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz? (Saf, ayet 2)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, ne diye yapmayacağınız şeyi söylersiniz?
Adem Uğur
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Ali Bulaç
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Ali Fikri Yavuz
Ey iman edenler! Niçin yapmıyacağınız şeyi söylersiniz? (Allah’dan amellerin en iyisini istersiniz de, sonra cihaddan geri kalırsınız?).
Celal Yıldırım
Ey imân edenler! Yapamıyacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
Diyanet Vakfı
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Edip Yüksel
Ey inananlar, neden yapmadığınız veya yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Fizilal-il Kuran
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Gültekin Onan
Ey inananlar, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Hasan Basri Çantay
Ey îman edenler, yapmayacağınız şey´i niçin söylersiniz?
İbni Kesir
Ey iman edenler; yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
İskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Muhammed Esed
Siz ey imana ermiş olanlar! Niçin bir türlü söylüyor, başka türlü yapıyorsunuz;
Muslim Shahin
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey imân etmiş olanlar! Yapmayacağınız şeyi ne için söylersiniz?
Rowwad Translation Center
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
Şaban Piriş
-Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
Shaban Britch
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Niçin yapmayacağınız şeyleri söylüyorsunuz?
Süleyman Ateş
Ey inananlar niçin yapmayacağınız şeyi söylüyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler, yapmayacağınız şeyi neden söylersiniz?
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?