Kuran-i Kerim Suresi Enam ayet 85
Qur'an Surah Al-An'am Verse 85
Enam [6]: 85 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيٰى وَعِيْسٰى وَاِلْيَاسَۗ كُلٌّ مِّنَ الصّٰلِحِيْنَۙ (الأنعام : ٦)
- wazakariyyā
- وَزَكَرِيَّا
- And Zakariya
- ve Zekeriyya'ya
- wayaḥyā
- وَيَحْيَىٰ
- and Yahya
- ve Yahya'ya
- waʿīsā
- وَعِيسَىٰ
- and Isa
- ve Îsa
- wa-il'yāsa
- وَإِلْيَاسَۖ
- and Ilyas -
- ve İlyas'a
- kullun
- كُلٌّ
- all were
- hepsi
- mina l-ṣāliḥīna
- مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
- of the righteous
- salihlerden (idi)
Transliteration:
Wa Zakariyyaa wa Yahyaa wa 'Eesaa wa Illyaasa kullum minas saaliheen(QS. al-ʾAnʿām:85)
English Sahih International:
And Zechariah and John and Jesus and Elias – and all were of the righteous. (QS. Al-An'am, Ayah 85)
Diyanet Isleri:
Ona İshak'ı, Yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik. Daha önce Nuh'u ve soyundan Davud'u, Süleyman'ı, Eyyub'u, Yusuf'u, Musa'yı ve Harun'u -ki işlerini iyi yapanlara böylece karşılık veririz-, Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı -ki hepsi iyilerdendir-, İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u -ki hepsini dünyalara üstün kıldık- doğru yola eriştirdik. (Enam, ayet 85)
Abdulbaki Gölpınarlı
Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da doğru yolu lütfettik, hepsi de doğru hareket eden kişilerdendi.
Adem Uğur
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas´ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.
Ali Bulaç
Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (hidayete eriştirdik.) Onların hepsi salihlerdendir.
Ali Fikri Yavuz
Zekeriya, Yahya, Îsa ve İlyas’a da hidayetle peygamberlik verdik. Onların hepsi salihlerdendi.
Celal Yıldırım
Zekeriyya, Yahya, İsâ ve İlyâs´ı da doğru yolda bulundurduk; hepsi de iyi yararlı kişilerdendi.
Diyanet Vakfı
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.
Edip Yüksel
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da... Hepsi de iyilerden idi
Elmalılı Hamdi Yazır
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da (hidayet ettik). Hepsi de salih kullarımızdandı.
Fizilal-il Kuran
Zekeriyya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da doğru yola ilettik. Hepsi de iyilerdendi.
Gültekin Onan
Zekeriya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da (hidayete eriştirdik.) Onların hepsi salihlerdendir.
Hasan Basri Çantay
Zekeriyyâya, Yahyâya, İsâya, İlyâsa da (böyle hidâyet verdik). (Onların) hepsi saalihlerdendi.
İbni Kesir
Zekeriyya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da. Hepsi salihlerdendir.
İskender Ali Mihr
Ve Zekeriya (A.S), Yahya (A.S), İsa (A.S) ve İlyas (A.S); hepsi salihlerdendir.
Muhammed Esed
ve Zekeriyaya, Yahyaya, İsaya ve İlyas(a da): onların hepsi dürüst ve erdemli kimselerdi;
Muslim Shahin
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'ı da (doğru yola iletmiştik). Hepsi de iyilerden idi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Zekeriya´yı da, Yahya´yı da, İsa´yı da, İlyas´ı da (hidâyete erdirdik). Hepsi de sâlih zâtlardandı.
Rowwad Translation Center
Zekeriyya’ya, Yahyâ’ya, İsâ’ya, İlyas’a da (hidâyet verdik). Hepsi salihlerdendi.
Şaban Piriş
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas, hepsi de Salihlerdendir.
Shaban Britch
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas hepsi de salihlerdendir.
Suat Yıldırım
Zekeriyya'yı, Yahya’yı, Îsâ’yı, İlyas’ı da nübüvvete erdirdik. Onların hepsi de salih, hayırlı insanlardandı.
Süleyman Ateş
Zekeriyya'ya, Yahya'ya, Îsa ve İlyas'a da (yol göstermiştik). Hepsi iyilerden idi.
Tefhim-ul Kuran
Zekeriya´yı, Yahya´yı, İsa´yı ve İlyas´ı da (hidayete eriştirdik.) onların hepsi salihlerdendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas... Hepsi iyilik ve barış için çalışanlardandı.