Kuran-i Kerim Suresi Enam ayet 131
Qur'an Surah Al-An'am Verse 131
Enam [6]: 131 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ذٰلِكَ اَنْ لَّمْ يَكُنْ رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا غٰفِلُوْنَ (الأنعام : ٦)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That (is because)
- bu böyledir
- an
- أَن
- [that]
- çünkü
- lam yakun
- لَّمْ يَكُن
- not is
- değildir
- rabbuka
- رَّبُّكَ
- your Lord
- Rabbin
- muh'lika
- مُهْلِكَ
- one who destroys
- helak edici
- l-qurā
- ٱلْقُرَىٰ
- the cities
- ülkeleri
- biẓul'min
- بِظُلْمٍ
- for their wrongdoing
- zulüm ile
- wa-ahluhā
- وَأَهْلُهَا
- while their people
- halkı
- ghāfilūna
- غَٰفِلُونَ
- (are) unaware
- habersiz iken
Transliteration:
Zaalika al lam yakkur Rabbuka muhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa ghaafiloon(QS. al-ʾAnʿām:131)
English Sahih International:
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware. (QS. Al-An'am, Ayah 131)
Diyanet Isleri:
Bu, haberleri yokken kasabalar halkını Allah'ın haksız yere yok etmeyeceğinden dolayıdır. (Enam, ayet 131)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bu da, halkının hiçbir şeyden haberi olmayan şehirleri, Rabbinin zulümle helak etmeyeceğinden dolayıdır.
Adem Uğur
Gerçek şu ki: Halkı habersizken, Rabbin haksızlık ile ülkeleri helâk edici değildir.
Ali Bulaç
Bu, halkı habersizken, Rabbinin ülkeleri zulüm ve helak edici olmadığındandır.
Ali Fikri Yavuz
Bu peygamberleri göndermek şundandır: Rabbin, memleketler halkını gafil haldelerken (peygamber tebliğinden habersizlerken) onları zulm ile helâk edici olmadığından...
Celal Yıldırım
İşte bu, (peygamberler gönderilmesinin, onların uyarıda bulunmasının sebebi), haberleri yokken, zulümleri yüzünden Rabbinin kasabaları yok edici olmadığı (hikmetine dayanmakta)dır.
Diyanet Vakfı
Gerçek şu ki: Halkı habersizken, Rabbin haksızlık ile ülkeleri helak edici değildir.
Edip Yüksel
Bu böyledir. Rabbin, halkı habersiz bir durumda iken ülkeleri zulüm ile helak etmez.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu (şundan dolayıdır ki) Rabbin, halkı habersiz iken ülkeleri zulüm ile helak edici değildir.
Fizilal-il Kuran
Bu, şunu kanıtlar ki, Rabbin, gerçeklerden habersiz olan bir kentin halkını haksız yere asla helâk etmez.
Gültekin Onan
Bu, ehli (halkı) habersizken, rabbinin ülkeleri zulüm ve helak edici olmadığındandır.
Hasan Basri Çantay
Bu (vech ile peygamberler gönderilmesi ve onların feci akıbetlerini vaktiyle haber vermeleri) memleketleri — halkı gaafil bulunurlarken — zulüm (leri) yüzünden Rabbinin (mahv-ü) helak edici olmadığındandır.
İbni Kesir
Bu; Rabbının, haberleri yokken, kasabalar halkını haksız yere helak edici olmadığından dolayıdır.
İskender Ali Mihr
İşte bu, senin Rabbinin, ülke halkı gaflet içindeyken (uyarılmadan), ülkeleri zulümle helâk edici olmamasındandır.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, bir toplumun fertleri (doğru ile eğrinin anlamından) habersiz olduğu sürece Rabbin o toplumu yaptığı yanlışlıklardan dolayı asla yok etmez:
Muslim Shahin
Gerçek şu ki: Rabbin, halkı habersizken, (onları Kıyâmet gününün geleceği hususunda uyaran Peygamberler göndermeden) haksızlık ile ülkeleri helâk edici değildir.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte bu, Rabbin, ülkelerin ahalisini gâfil bir halde bulunurlarken zulümleri sebebiyle helâk edici olmadığından dolayıdır.
Rowwad Translation Center
Bu (rasûllerin gönderilmesi) halkı habersizken, Rabbinin ülkeleri haksız yere yok etmeyeceğinden dolayıdır.
Şaban Piriş
Bu, halkı habersizken, Allah’ın haksız yere ülkeleri helak etmemesinden dolayıdır.
Shaban Britch
Bu (şekilde rasûllerin gönderilmesi), Rabbinin zulümleri sebebiyle ülkeleri/halkları haberleri yok iken onları helak etmeyeceğinden dolayıdır.
Suat Yıldırım
İşte bu (şekilde resullerin gönderilmesi, onların uyarmaları), haberleri olmaksızın zulümleri sebebiyle, senin Rabbinin ülkeleri imha etmediği gerçeğinden ileri gelmektedir. [17,15; 16,36; 35,24]
Süleyman Ateş
Bu böyledir, çünkü Rabbin, halkı habersiz iken ülkeleri zulüm ile helak edici değildir.
Tefhim-ul Kuran
Bu, halkı habersizken, Rabbinin ülkeleri zulüm ile helak edici olmadığındandır.
Yaşar Nuri Öztürk
Sebep şudur: Rabbin, halkı habersiz bir haldeyken kentleri helâk edici değildir.