Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 85

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 85

Vakia [56]: 85 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ (الواقعة : ٥٦)

wanaḥnu
وَنَحْنُ
And We
ve biz
aqrabu
أَقْرَبُ
(are) nearer
daha yakınız
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
ona
minkum
مِنكُمْ
than you
sizden
walākin
وَلَٰكِن
but
fakat
lā tub'ṣirūna
لَّا تُبْصِرُونَ
you (do) not see you (do) not see
siz görmezsiniz

Transliteration:

Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon (QS. al-Wāqiʿah:85)

English Sahih International:

And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see – (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 85)

Diyanet Isleri:

Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz. (Vakia, ayet 85)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve biz, ona sizden daha yakınız ve fakat göremezsiniz.

Adem Uğur

(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.

Ali Bulaç

Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.

Ali Fikri Yavuz

Biz ise, ona, ilim ve kudretimizle sizden çok yakınız; fakat siz, (yapılmakta olan işleri ) görmezsiniz, anlıyamazsınız.

Celal Yıldırım

Biz ona sizden daha yakınızdır, ama siz göremezsiniz.

Diyanet Vakfı

(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.

Edip Yüksel

Biz ona (can çekişene) sizden daha yakınız; ancak siz göremezsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.

Fizilal-il Kuran

Biz ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.

Gültekin Onan

Biz ona sizden daha yakınız; ancak görmezsiniz.

Hasan Basri Çantay

Biz ona sizden yakınız. Fakat görmezsiniz.

İbni Kesir

Biz ona sizden daha yakınız, ama görmezsiniz.

İskender Ali Mihr

Ve Biz, ona sizden daha yakınız fakat siz görmezsiniz.

Muhammed Esed

ve (Bizi) görmediğiniz halde, Biz ona sizden daha yakınken:

Muslim Shahin

(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve biz (O can çekiştirene) sizden daha yakınız. Velâkin siz göremezsiniz.

Rowwad Translation Center

Biz; ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.

Şaban Piriş

Biz, ona sizden daha yakınız. Ama göremezsiniz.

Shaban Britch

Biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.

Suat Yıldırım

Biz ise, ona sizden daha yakınız, ama siz göremezsiniz.

Süleyman Ateş

Biz ona sizden daha yakınız, fakat siz görmezsiniz.

Tefhim-ul Kuran

Biz ona sizden daha yakınız; ancak siz görmezsiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz.