Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 83

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 83

Vakia [56]: 83 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ (الواقعة : ٥٦)

falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
ya ?
idhā
إِذَا
when
zaman
balaghati
بَلَغَتِ
it reaches
(can) dayandığı
l-ḥul'qūma
ٱلْحُلْقُومَ
the throat
boğaza

Transliteration:

Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom (QS. al-Wāqiʿah:83)

English Sahih International:

Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 83)

Diyanet Isleri:

Kişinin canı boğaza dayanınca ve siz o zaman bakıp kalırken, Biz o kişiye sizden daha yakınızdır, ama görmezsiniz. (Vakia, ayet 83)

Abdulbaki Gölpınarlı

Hani can gırtlağa gelince.

Adem Uğur

Hele can boğaza dayandığı zaman,

Ali Bulaç

Hele can boğaza gelip dayandığında,

Ali Fikri Yavuz

(Haydi sizi görelim), can boğaza dayandığı zaman!...

Celal Yıldırım

Can boğaza gelip dayandı ğında,

Diyanet Vakfı

Hele can boğaza dayandığı zaman,

Edip Yüksel

Ya can boğaza dayandığı zaman?

Elmalılı Hamdi Yazır

Can boğaza dayandığı zaman

Fizilal-il Kuran

Canın boğaza dayandığı an var ya,

Gültekin Onan

Hele can boğaza gelip dayandığında,

Hasan Basri Çantay

Hele (can) boğaza gelince,

İbni Kesir

Hele can boğaza gelince;

İskender Ali Mihr

O halde can boğaza gelmiş olsa değil mi ki (siz öylece).

Muhammed Esed

Peki, öyleyse, (ölüm döşeğindeki bir adamın) boğazına (son nefesi) dayandığında,

Muslim Shahin

Hele can boğaza dayandığı zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen

(83-84) Artık değil mi ki, (can) boğaza geldiği vakit. Ve siz o zaman bakar durursunuz.

Rowwad Translation Center

Hani can boğaza gelip dayandığında.

Şaban Piriş

Hele bir can boğaza gelmiş olmasın.

Shaban Britch

Hele bir (ruh) boğaza gelmiş olmasın.

Suat Yıldırım

Haydi görelim sizi, can boğaza geldiğinde,

Süleyman Ateş

Ya can boğaza dayandığı zaman?

Tefhim-ul Kuran

Hele can boğaza gelip dayandığında,

Yaşar Nuri Öztürk

Ya o canın boğaza gelip dayandığı zaman!