Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 79

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 79

Vakia [56]: 79 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ (الواقعة : ٥٦)

lā yamassuhu
لَّا يَمَسُّهُۥٓ
None touch it
ona dokunmaz
illā
إِلَّا
except
başkası
l-muṭaharūna
ٱلْمُطَهَّرُونَ
the purified
temizlerden

Transliteration:

Laa yamassuhooo illal mutahharoon (QS. al-Wāqiʿah:79)

English Sahih International:

None touch it except the purified [i.e., the angels]. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 79)

Diyanet Isleri:

Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir. (Vakia, ayet 79)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ona, temiz olanlardan başkaları dokunamaz.

Adem Uğur

Ona ancak temizlenenler dokunabilir.

Ali Bulaç

Ona, temizlenip-arınmış olanlardan başkası dokunamaz.

Ali Fikri Yavuz

Ona tertemiz (abdestli) olanlardan başkası el sürmesin.

Celal Yıldırım

O´na ancak arınıp temizlenmiş olanlar dokunabilir.

Diyanet Vakfı

Ona ancak temizlenenler dokunabilir.

Edip Yüksel

Onu ancak temizler kavrayabilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ona temizlenenlerden başkası el süremez.

Fizilal-il Kuran

Ona sadece tertemiz kimseler el sürebilir.

Gültekin Onan

Ona temizlenip arınmış olanlardan başkası dokunamaz.

Hasan Basri Çantay

Ona tam bir suretde temizlenmiş olanlardan başkası el süremez.

İbni Kesir

Ona arınmış olanlardan başkası dokunamaz.

İskender Ali Mihr

O´na, tahir olanlardan (maddî ve manevî arınanlardan) başkası dokunamaz.

Muhammed Esed

ki ona ancak (kalben) temiz olanlar dokunabilir:

Muslim Shahin

Ona ancak temizlenenler dokunabilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ona tamamen temiz olanlardan başkası el süremez.

Rowwad Translation Center

Ona ancak temizlenmiş olanlar dokunabilir.

Şaban Piriş

Ona arınmış olanlardan başkası dokunamaz.

Shaban Britch

Ona ancak temizlenenler dokunabilir.

Suat Yıldırım

Ona tertemiz (abdestli) olanlardan başkası dokunamaz.

Süleyman Ateş

Ki ona temizlerden başkası dokunmaz.

Tefhim-ul Kuran

Ona, temizlenip arınmış olanlardan başkası dokunmaz.

Yaşar Nuri Öztürk

Ona, arındırılmışlardan başkası dokunmaz.