Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 77

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 77

Vakia [56]: 77 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ (الواقعة : ٥٦)

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
elbette O
laqur'ānun
لَقُرْءَانٌ
(is) surely a Quran
kesinlikle bir Kur'an'dır
karīmun
كَرِيمٌ
noble
değerli

Transliteration:

Innahoo la quraanun kareem (QS. al-Wāqiʿah:77)

English Sahih International:

Indeed, it is a noble Quran. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 77)

Diyanet Isleri:

Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir. (Vakia, ayet 77)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bu, pek güzel ve şerefli Kur'an'dır.

Adem Uğur

Şüphesiz bu, değerli bir Kur´an´dır,

Ali Bulaç

Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.

Ali Fikri Yavuz

Muhakkak ki o, (faydası çok) bir Kur’an-ı Kerim’dir.

Celal Yıldırım

Şüphesiz bu, çok yüce, çok değerli Kur´ân´dır.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,

Edip Yüksel

Bu, onurlu bir Kuran'dır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.

Fizilal-il Kuran

Bu kitap, yüce Kur´an´dır.

Gültekin Onan

Elbette bu, bir Kuran-ı Kerim´dir.

Hasan Basri Çantay

muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur´andır,

İbni Kesir

Şüphesiz o; şerefli bir Kur´an´dır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki O, gerçekten Kerim olan Kur´ân´dır (Kur´ân-ı Kerim´dir).

Muhammed Esed

O, gerçekten değerli bir hitabedir,

Muslim Shahin

Değerli bir Kur'an'dır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(77-78) Muhakkak ki o, elbette bir kerîm Kur´an´dır. Bir mahfûz kitaptadır.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.

Şaban Piriş

-Hayır, Şüphesiz o, şerefli bir Kur’an’dır/okumadır.

Shaban Britch

Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.

Suat Yıldırım

Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân’dır.

Süleyman Ateş

O, elbette değerli bir Kur'an'dır,

Tefhim-ul Kuran

Hiç tartışmasız bu, Kur´an-ı Kerim´dir.

Yaşar Nuri Öztürk

O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.