Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 77
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 77
Vakia [56]: 77 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ (الواقعة : ٥٦)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed it
- elbette O
- laqur'ānun
- لَقُرْءَانٌ
- (is) surely a Quran
- kesinlikle bir Kur'an'dır
- karīmun
- كَرِيمٌ
- noble
- değerli
Transliteration:
Innahoo la quraanun kareem(QS. al-Wāqiʿah:77)
English Sahih International:
Indeed, it is a noble Quran. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 77)
Diyanet Isleri:
Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir. (Vakia, ayet 77)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bu, pek güzel ve şerefli Kur'an'dır.
Adem Uğur
Şüphesiz bu, değerli bir Kur´an´dır,
Ali Bulaç
Elbette bu, bir Kur'an-ı Kerim'dir.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki o, (faydası çok) bir Kur’an-ı Kerim’dir.
Celal Yıldırım
Şüphesiz bu, çok yüce, çok değerli Kur´ân´dır.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır,
Edip Yüksel
Bu, onurlu bir Kuran'dır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O, elbette şerefli bir Kur'ân'dır.
Fizilal-il Kuran
Bu kitap, yüce Kur´an´dır.
Gültekin Onan
Elbette bu, bir Kuran-ı Kerim´dir.
Hasan Basri Çantay
muhakkak o, elbette çok şerefli bir Kur´andır,
İbni Kesir
Şüphesiz o; şerefli bir Kur´an´dır.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki O, gerçekten Kerim olan Kur´ân´dır (Kur´ân-ı Kerim´dir).
Muhammed Esed
O, gerçekten değerli bir hitabedir,
Muslim Shahin
Değerli bir Kur'an'dır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(77-78) Muhakkak ki o, elbette bir kerîm Kur´an´dır. Bir mahfûz kitaptadır.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.
Şaban Piriş
-Hayır, Şüphesiz o, şerefli bir Kur’an’dır/okumadır.
Shaban Britch
Şüphesiz bu, değerli bir Kur'an'dır.
Suat Yıldırım
Bu kitap, pek değerli, şerefli bir Kur'ân’dır.
Süleyman Ateş
O, elbette değerli bir Kur'an'dır,
Tefhim-ul Kuran
Hiç tartışmasız bu, Kur´an-ı Kerim´dir.
Yaşar Nuri Öztürk
O, kesinlikle şerefli bir Kur'an'dır.