Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 75

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 75

Vakia [56]: 75 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ (الواقعة : ٥٦)

falā
فَلَآ
But nay
hayır
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
yemin ederim
bimawāqiʿi
بِمَوَٰقِعِ
by setting
yerlerine
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
(of) the stars
yıldızların

Transliteration:

Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom (QS. al-Wāqiʿah:75)

English Sahih International:

Then I swear by the setting of the stars, (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 75)

Diyanet Isleri:

Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz! (Vakia, ayet 75)

Abdulbaki Gölpınarlı

Andolsun yıldızların yerlerine.

Adem Uğur

Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,

Ali Bulaç

Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Ali Fikri Yavuz

Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim,

Celal Yıldırım

(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur´ân´ın (iniş) mevki´lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir.

Diyanet Vakfı

Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,

Edip Yüksel

Yıldızların yerlerine yemin ederim.

Elmalılı Hamdi Yazır

Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.

Fizilal-il Kuran

Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki;

Gültekin Onan

Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Hasan Basri Çantay

Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.

İbni Kesir

Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;

İskender Ali Mihr

Artık hayır! Yıldızların mevkilerine yemin ederim.

Muhammed Esed

Hayır, (bu Kuran´ın) parçalar halinde indirilişini tanıklığa çağırırım,

Muslim Shahin

Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.

Rowwad Translation Center

Yıldızların yerlerine yemin ederim ki!

Şaban Piriş

-Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!

Shaban Britch

Yıldızların yerlerine yemin ederim ki!

Suat Yıldırım

Hayır! Vakit vakit inen Kur'ân’a yemin ederim ki,

Süleyman Ateş

Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,

Tefhim-ul Kuran

Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Yaşar Nuri Öztürk

İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.