Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 74
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 74
Vakia [56]: 74 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ (الواقعة : ٥٦)
- fasabbiḥ
- فَسَبِّحْ
- So glorify
- öyleyse yücelt
- bi-is'mi
- بِٱسْمِ
- (the) name
- adını
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- Rabbinin
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- the Most Great
- büyük
Transliteration:
Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem(QS. al-Wāqiʿah:74)
English Sahih International:
So exalt the name of your Lord, the Most Great. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 74)
Diyanet Isleri:
Öyleyse çok büyük Rabbinin adını tesbih et. (Vakia, ayet 74)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık pek ulu Rabbinin adını anarak tenzih et onu.
Adem Uğur
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.
Ali Bulaç
Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Ali Fikri Yavuz
O halde Rabbini, Azîm ismi ile tesbih et, (Sübhane Rabbiyel-Azîm, de).
Celal Yıldırım
O halde sen, O Büyük Rabbın´ın adını tesbîh ve tenzîh et.
Diyanet Vakfı
Öyleyse ulu Rabbinin adını tesbih et.
Edip Yüksel
Öyleyse Büyük Rabbinin ismini yücelt.
Elmalılı Hamdi Yazır
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Fizilal-il Kuran
Öyleyse yüce Rabbinin adını noksanlıklardan tenzih et.
Gültekin Onan
Şu halde büyük rabbini ismiyle tesbih et.
Hasan Basri Çantay
O halde Rabbini o büyük adiyle tesbîh (ve tenzîh) et.
İbni Kesir
Öyleyse Rabbını o büyük adıyla tesbih et.
İskender Ali Mihr
Artık Rabbini “Azîm” ismi ile tesbih et.
Muhammed Esed
Öyleyse kudret sahibi Rabbinin ismini yücelt!
Muslim Shahin
Öyleyse Yüce Rabbinin adıyla tesbih et.
Ömer Nasuhi Bilmen
(72-74) Onun ağacını siz mi yarattınız yoksa yaratanlar Biz miyiz? Biz onu (o ateşi) bir muhtıra ve sahraya konup göçenler için bir menfaat kıldık. Artık azîm Rabbinin ismiyle tesbihte bulun.
Rowwad Translation Center
O halde sen, Yüce Rabbinin adını tesbih et!
Şaban Piriş
O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!
Shaban Britch
O halde yüce Rabbinin adını tesbih et!
Suat Yıldırım
Öyleyse Ulu Rabbinin yüce adını tenzih et.
Süleyman Ateş
Öyleyse büyük Rabbinin adını yücelt.
Tefhim-ul Kuran
Şu halde büyük Rabbini ismiyle tesbih et.
Yaşar Nuri Öztürk
O halde o yüce Rabbinin adını tespih et!