Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 68
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 68
Vakia [56]: 68 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ (الواقعة : ٥٦)
- afara-aytumu
- أَفَرَءَيْتُمُ
- Do you see
- baktınız mı?
- l-māa
- ٱلْمَآءَ
- the water
- suya
- alladhī tashrabūna
- ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
- which you drink?
- içtiğiniz
Transliteration:
Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon(QS. al-Wāqiʿah:68)
English Sahih International:
And have you seen the water that you drink? (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 68)
Diyanet Isleri:
Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz? (Vakia, ayet 68)
Abdulbaki Gölpınarlı
Görmez misiniz içtiğiniz suyu?
Adem Uğur
Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
Ali Bulaç
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Ali Fikri Yavuz
Şimdi içmekte olduğunuz suyu bildirin bana:
Celal Yıldırım
İçtiğiniz suya ne dersiniz?
Diyanet Vakfı
Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
Edip Yüksel
İçmekte olduğunuz suya dikkat ettiniz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
İçtiğiniz suya baktınız mı?
Fizilal-il Kuran
İçtiğiniz suyu görüyor musunuz?
Gültekin Onan
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
Şimdi içmekde olduğunuz suyu söyleyin bana.
İbni Kesir
Söyleyin Bana şimdi, içmekte olduğunuz suyu;
İskender Ali Mihr
Ayrıca siz, o içiyor olduğunuz suyu gördünüz mü?
Muhammed Esed
Hiç içtiğiniz suyu düşündünüz mü?
Muslim Shahin
Ya içtiğiniz suya ne dersiniz?
Ömer Nasuhi Bilmen
(66-68) «Şüphe yok ki, biz çok ziyana uğramışlarız (derdiniz). Belki biz mahrum kimseleriz (diye söylenirdiniz).» Şimdi gördünüz mü, içer olduğunuz suyu?
Rowwad Translation Center
İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Şaban Piriş
-İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Shaban Britch
İçtiğiniz suyu gördünüz mü?
Suat Yıldırım
Peki içtiğiniz suya ne dersiniz?
Süleyman Ateş
İçtiğiniz suya baktınız mı?
Tefhim-ul Kuran
Şimdi siz, içmekte olduğunuz suyu gördünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Şu içmekte olduğunuz suya baktınız mı?