Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 64

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 64

Vakia [56]: 64 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ (الواقعة : ٥٦)

a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you (who)
siz mi?
tazraʿūnahu
تَزْرَعُونَهُۥٓ
cause it to grow
onu bitiyorsunuz
am
أَمْ
or
yoks
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
biz (miyiz?)
l-zāriʿūna
ٱلزَّٰرِعُونَ
the Ones Who grow?
bitirenler

Transliteration:

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon (QS. al-Wāqiʿah:64)

English Sahih International:

Is it you who makes it grow, or are We the grower? (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 64)

Diyanet Isleri:

Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz? (Vakia, ayet 64)

Abdulbaki Gölpınarlı

Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa biz mi bitirmedeyiz?

Adem Uğur

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?

Ali Bulaç

Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren Biz miyiz?

Ali Fikri Yavuz

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa biz miyiz bitiren?

Celal Yıldırım

Siz mi onları bitiriyorsunuz, yoksa biz mi bitiriyoruz?

Diyanet Vakfı

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?

Edip Yüksel

Siz mi onu yetiştiriyorsunuz, yoksa biz mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?

Fizilal-il Kuran

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa onu bitiren biz miyiz?

Gültekin Onan

Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?

Hasan Basri Çantay

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?

İbni Kesir

Onu, siz mi bitiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz, bitirenler?

İskender Ali Mihr

Onu siz mi yetiştiriyorsunuz, yoksa onu yetiştiren Biz miyiz?

Muhammed Esed

Onu büyütüp yeşerten siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun büyüyüp yeşermesinin sebebi?

Muslim Shahin

Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?

Ömer Nasuhi Bilmen

Haber veriniz onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler Biz miyiz?

Rowwad Translation Center

Onu siz mi bitiriyorsunuz? Yoksa bitiren biz miyiz?

Şaban Piriş

Onları bitiren siz misiniz; yoksa biz mi bitiriyoruz?

Shaban Britch

Onları bitiren siz misiniz yoksa biz mi bitiriyoruz?

Suat Yıldırım

Ektiğiniz tohuma baksanıza! Siz mi onu yetiştiriyorsunuz Biz mi?

Süleyman Ateş

Siz mi onu bitiyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?

Tefhim-ul Kuran

Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?

Yaşar Nuri Öztürk

Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa bitirenler bizler miyiz?