Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 64
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 64
Vakia [56]: 64 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ (الواقعة : ٥٦)
- a-antum
- ءَأَنتُمْ
- Is it you (who)
- siz mi?
- tazraʿūnahu
- تَزْرَعُونَهُۥٓ
- cause it to grow
- onu bitiyorsunuz
- am
- أَمْ
- or
- yoks
- naḥnu
- نَحْنُ
- (are) We
- biz (miyiz?)
- l-zāriʿūna
- ٱلزَّٰرِعُونَ
- the Ones Who grow?
- bitirenler
Transliteration:
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon(QS. al-Wāqiʿah:64)
English Sahih International:
Is it you who makes it grow, or are We the grower? (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 64)
Diyanet Isleri:
Söyleyin, ektiklerinizi yerden bitirenler sizler misiniz, yoksa Biz mi bitiriyoruz? (Vakia, ayet 64)
Abdulbaki Gölpınarlı
Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa biz mi bitirmedeyiz?
Adem Uğur
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Ali Bulaç
Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren Biz miyiz?
Ali Fikri Yavuz
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa biz miyiz bitiren?
Celal Yıldırım
Siz mi onları bitiriyorsunuz, yoksa biz mi bitiriyoruz?
Diyanet Vakfı
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Edip Yüksel
Siz mi onu yetiştiriyorsunuz, yoksa biz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Fizilal-il Kuran
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa onu bitiren biz miyiz?
Gültekin Onan
Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Hasan Basri Çantay
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?
İbni Kesir
Onu, siz mi bitiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz, bitirenler?
İskender Ali Mihr
Onu siz mi yetiştiriyorsunuz, yoksa onu yetiştiren Biz miyiz?
Muhammed Esed
Onu büyütüp yeşerten siz misiniz, yoksa Biz miyiz onun büyüyüp yeşermesinin sebebi?
Muslim Shahin
Onu siz mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Ömer Nasuhi Bilmen
Haber veriniz onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitirenler Biz miyiz?
Rowwad Translation Center
Onu siz mi bitiriyorsunuz? Yoksa bitiren biz miyiz?
Şaban Piriş
Onları bitiren siz misiniz; yoksa biz mi bitiriyoruz?
Shaban Britch
Onları bitiren siz misiniz yoksa biz mi bitiriyoruz?
Suat Yıldırım
Ektiğiniz tohuma baksanıza! Siz mi onu yetiştiriyorsunuz Biz mi?
Süleyman Ateş
Siz mi onu bitiyorsunuz, yoksa bitirenler biz miyiz?
Tefhim-ul Kuran
Onu sizler mi bitiriyorsunuz, yoksa bitiren biz miyiz?
Yaşar Nuri Öztürk
Siz mi bitiriyorsunuz onu, yoksa bitirenler bizler miyiz?