Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 58
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 58
Vakia [56]: 58 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ (الواقعة : ٥٦)
- afara-aytum
- أَفَرَءَيْتُم
- Do you see
- gördünüz mü?
- mā tum'nūna
- مَّا تُمْنُونَ
- what you emit?
- akıttığınız meniyi
Transliteration:
Afara'aytum maa tumnoon(QS. al-Wāqiʿah:58)
English Sahih International:
Have you seen that which you emit? (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 58)
Diyanet Isleri:
Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız? (Vakia, ayet 58)
Abdulbaki Gölpınarlı
Görmez misiniz rahimlere döktüğüm bir katre suyu?
Adem Uğur
Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?
Ali Bulaç
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Ali Fikri Yavuz
Şimdi gördünüz mü, (rahimlere) döktüğünüz menîyi?
Celal Yıldırım
(58-59) Gördünüz mü o akıttığınız meniyi ? Siz mi onu yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?
Diyanet Vakfı
Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?
Edip Yüksel
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Attığınız meniyi gördünüz mü?
Fizilal-il Kuran
Fışkırttığınız meniyi görüyor musunuz?
Gültekin Onan
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.
İbni Kesir
Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?
İskender Ali Mihr
Öyleyse akıttığınız meni nedir, gördünüz mü (ne olduğunu idrak ettiniz mi)?
Muhammed Esed
Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?
Muslim Shahin
Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?
Ömer Nasuhi Bilmen
Rahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)
Rowwad Translation Center
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Şaban Piriş
Attığınız spermleri gördünüz mü?
Shaban Britch
Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?
Suat Yıldırım
Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?
Süleyman Ateş
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Tefhim-ul Kuran
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?