Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 55

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 55

Vakia [56]: 55 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَشَارِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ (الواقعة : ٥٦)

fashāribūna
فَشَٰرِبُونَ
And will drink
ve içecekler
shur'ba
شُرْبَ
(as) drinking
içişi gibi
l-hīmi
ٱلْهِيمِ
(of) the thirsty camels"
susuz develerin

Transliteration:

Fashaariboona shurbal heem (QS. al-Wāqiʿah:55)

English Sahih International:

And will drink as the drinking of thirsty camels. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 55)

Diyanet Isleri:

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz; (Vakia, ayet 55)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken susuzluk illetine uğrayıp içecekiçecek de kanmayacaksınız.

Adem Uğur

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Ali Bulaç

Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.

Ali Fikri Yavuz

Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz.

Celal Yıldırım

Hem de susamış develer gibi içeceksiniz.

Diyanet Vakfı

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Edip Yüksel

"Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazır

Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.

Fizilal-il Kuran

Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.

Gültekin Onan

Üstelik ´içtikçe susayan hasta develerin´ içişi gibi içeceksiniz.

Hasan Basri Çantay

(O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz.

İbni Kesir

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

İskender Ali Mihr

Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız.

Muhammed Esed

doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"

Muslim Shahin

Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

Ömer Nasuhi Bilmen

(54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.

Rowwad Translation Center

Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz.

Şaban Piriş

Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!

Shaban Britch

Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!

Suat Yıldırım

Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.

Süleyman Ateş

Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!

Tefhim-ul Kuran

Üstelik ´içtikçe susayan hasta develerin´ içişi gibi içeceksiniz.

Yaşar Nuri Öztürk

Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.