Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 42

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 42

Vakia [56]: 42 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ (الواقعة : ٥٦)

فِى
In
içindedirler
samūmin
سَمُومٍ
scorching fire
iliklere işleyen bir ateş
waḥamīmin
وَحَمِيمٍ
and scalding water
ve kaynar su

Transliteration:

Fee samoominw wa hameem (QS. al-Wāqiʿah:42)

English Sahih International:

[They will be] in scorching fire and scalding water (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 42)

Diyanet Isleri:

İnsanın içine işleyen bir sıcaklık ve kaynar su içinde, serinliği ve hoşluğu olmayan kara bir dumanın gölgesinde bulunurlar. (Vakia, ayet 42)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar, iliklere kadar işleyen bir sam yeli içinde, kaynar sular içmedeler.

Adem Uğur

İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,

Ali Bulaç

Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,

Ali Fikri Yavuz

Onlar ateşin alevi ve kaynar su içindedirler.

Celal Yıldırım

Çok kızgın ateşte ve kaynarca su içindedirler.

Diyanet Vakfı

İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,

Edip Yüksel

İşleyen ve kaynayan bir azap içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar şu içinde,

Fizilal-il Kuran

Onlar gözeneklerine işleyen kavurucu bir rüzgar önünde ve kaynar su içinde,

Gültekin Onan

Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,

Hasan Basri Çantay

(Ateşin mesamatlarına işleyen) sıcaklığı ve kaynar bir su,

İbni Kesir

Kızgın ateşte, kaynar sulardadırlar.

İskender Ali Mihr

(Ashabuş şimal), semum (iliklere işleyen bir sıcaklık) ve hamim (kaynar su) içindedir.

Muhammed Esed

(Onlar,) kavurucu rüzgarlar ve yakıcı bir ümitsizlik içinde (bulacaklar kendilerini),

Muslim Shahin

İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,

Ömer Nasuhi Bilmen

(41-43) Ashâb-ı Şimal ise, ne? Mesâmâtâ kadar nüfuz eden bir sıcaklık ve son derece hararetli bir su içindedirler. Ve pek siyah bir dumandan bir gölge içindedirler.

Rowwad Translation Center

İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde.

Şaban Piriş

Kızgın ateş ve kaynar su içindedirler.

Shaban Britch

İçlerine işleyen ateşin rüzgarı ve kaynar su içindedirler.

Suat Yıldırım

Onlar kızgın ateşte ve kaynar sularda...

Süleyman Ateş

(Onlar) Delikçiklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,

Tefhim-ul Kuran

Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,

Yaşar Nuri Öztürk

İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,