Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 4
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 4
Vakia [56]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّاۙ (الواقعة : ٥٦)
- idhā
- إِذَا
- When
- zaman
- rujjati
- رُجَّتِ
- will be shaken
- sarsıldığı
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- yer
- rajjan
- رَجًّا
- (with) a shaking
- şiddetle sarsılarak
Transliteration:
Izaa rujjatil ardu rajjaa(QS. al-Wāqiʿah:4)
English Sahih International:
When the earth is shaken with convulsion (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz. (Vakia, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Yeryüzü şiddetli bir sarsıntıyla sarsılınca.
Adem Uğur
Yer şiddetle sarsıldığı,
Ali Bulaç
Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı,
Ali Fikri Yavuz
Yer, dehşetli bir sarsılışla sarsılınca;
Celal Yıldırım
Yer sarsıldıkça sarsıldığı,
Diyanet Vakfı
Yer şiddetle sarsıldığı,
Edip Yüksel
Yerin sallanıp sarsılacağı,
Elmalılı Hamdi Yazır
Yer şiddetle sarsıldığı
Fizilal-il Kuran
Yeryüzü şiddetle sarsıldığı zaman.
Gültekin Onan
Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı,
Hasan Basri Çantay
O zaman yer bir sarsıntı ile sarsılmışdır,
İbni Kesir
Yer; sarsıldıkça sarsıldığı;
İskender Ali Mihr
O zaman arz (yeryüzü) şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmıştır.
Muhammed Esed
Yer (şiddetli) bir sarsıntı ile sarsıldığında,
Muslim Shahin
Yer şiddetle sarsıldığı zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen
(4-6) O zaman yer, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmıştır. Ve dağlar parçalanmakla parçalanmıştır. Artık (dağlar) dağılmış, toz haline gelmiştir.
Rowwad Translation Center
Yer şiddetle sarsılınca.
Şaban Piriş
Yer şiddetle sarsıldığı,
Shaban Britch
Yer sarsıldıkça,
Suat Yıldırım
Yer şiddetle sarsıldığı, [99,1; 22,1]
Süleyman Ateş
Yer şiddetliesarsıldığı,
Tefhim-ul Kuran
Yer, şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı,
Yaşar Nuri Öztürk
Yerküre bir sarsılışla sarsıldığında,