Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 38

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 38

Vakia [56]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ࣖ (الواقعة : ٥٦)

li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
For (the) companions
adamları için
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
sağın

Transliteration:

Li as haabil yameen (QS. al-Wāqiʿah:38)

English Sahih International:

For the companions of the right [who are] (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 38)

Diyanet Isleri:

Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır. (Vakia, ayet 38)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sağ taraf ehli için.

Adem Uğur

Bütün bunlar sağdakiler içindir..

Ali Bulaç

"Ashab-ı Yemin" olanlar için.

Ali Fikri Yavuz

(Cennet ehli olan) sağcılar için...

Celal Yıldırım

(36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.

Diyanet Vakfı

Bütün bunlar sağdakiler içindir..

Edip Yüksel

Sağ tarafta olanlar içindir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sağın adamları içindir.

Fizilal-il Kuran

Defterleri sağdan verilenler için,

Gültekin Onan

´Ashab-ı Yemin´ olanlar için.

Hasan Basri Çantay

sağcılar için.

İbni Kesir

Sağcılar için.

İskender Ali Mihr

Ashabı yemin [yemin sahipleri, amel defterleri (hayat filmleri) önünden ve sağından verilenler] için.

Muhammed Esed

dürüst ve erdemli olanlarla:

Muslim Shahin

Bütün bunlar sağdakiler içindir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.

Rowwad Translation Center

Sağ taraftakiler için.

Şaban Piriş

Sağ taraftakiler için..

Shaban Britch

Sağ taraftakiler için,

Suat Yıldırım

Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.

Süleyman Ateş

Sağın adamları için.

Tefhim-ul Kuran

«Ashab-ı Yemin» olanlar için.

Yaşar Nuri Öztürk

Uğur ve mutluluk yâranı için.