Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 38
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 38
Vakia [56]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ ࣖ (الواقعة : ٥٦)
- li-aṣḥābi
- لِّأَصْحَٰبِ
- For (the) companions
- adamları için
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- (of) the right
- sağın
Transliteration:
Li as haabil yameen(QS. al-Wāqiʿah:38)
English Sahih International:
For the companions of the right [who are] (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 38)
Diyanet Isleri:
Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır. (Vakia, ayet 38)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sağ taraf ehli için.
Adem Uğur
Bütün bunlar sağdakiler içindir..
Ali Bulaç
"Ashab-ı Yemin" olanlar için.
Ali Fikri Yavuz
(Cennet ehli olan) sağcılar için...
Celal Yıldırım
(36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.
Diyanet Vakfı
Bütün bunlar sağdakiler içindir..
Edip Yüksel
Sağ tarafta olanlar içindir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sağın adamları içindir.
Fizilal-il Kuran
Defterleri sağdan verilenler için,
Gültekin Onan
´Ashab-ı Yemin´ olanlar için.
Hasan Basri Çantay
sağcılar için.
İbni Kesir
Sağcılar için.
İskender Ali Mihr
Ashabı yemin [yemin sahipleri, amel defterleri (hayat filmleri) önünden ve sağından verilenler] için.
Muhammed Esed
dürüst ve erdemli olanlarla:
Muslim Shahin
Bütün bunlar sağdakiler içindir.
Ömer Nasuhi Bilmen
(38-40) Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir). (O Ashâb-ı Yemîn) Evvelkilerden bir cemaattir. Ve sonrakilerden bir cemaattir.
Rowwad Translation Center
Sağ taraftakiler için.
Şaban Piriş
Sağ taraftakiler için..
Shaban Britch
Sağ taraftakiler için,
Suat Yıldırım
Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş
Sağın adamları için.
Tefhim-ul Kuran
«Ashab-ı Yemin» olanlar için.
Yaşar Nuri Öztürk
Uğur ve mutluluk yâranı için.