Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 37
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 37
Vakia [56]: 37 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
عُرُبًا اَتْرَابًاۙ (الواقعة : ٥٦)
- ʿuruban
- عُرُبًا
- Devoted
- sevgililer
- atrāban
- أَتْرَابًا
- equals in age
- hep yaşıt
Transliteration:
'Uruban atraabaa(QS. al-Wāqiʿah:37)
English Sahih International:
Devoted [to their husbands] and of equal age, (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 37)
Diyanet Isleri:
Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır. (Vakia, ayet 37)
Abdulbaki Gölpınarlı
Cilveli, şirin sözlü, eşlerine aşık ve onlarla yaşıt kıldık.
Adem Uğur
Eşlerine düşkün ve yaşıt.
Ali Bulaç
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Ali Fikri Yavuz
Kocalarına âşık yaşıtlar yaptık;
Celal Yıldırım
(36-37-38) Onları hep bakire, meymenetli olan eşlerine karşı sevgi dolu ve hep bir yaşıt kıldık.
Diyanet Vakfı
Eşlerine düşkün ve yaşıt.
Edip Yüksel
Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hep yaşıt sevgililer,
Fizilal-il Kuran
Eşlerine aşık ve onlarla aynı yaşta,
Gültekin Onan
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Hasan Basri Çantay
(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
İbni Kesir
Eşlerine düşkün hep bir yaşıtlar.
İskender Ali Mihr
Eşlerine düşkün, aynı yaşta olarak.
Muhammed Esed
sevgi dolu ve uyum içinde,
Muslim Shahin
Düşkün ve yaşıt.
Ömer Nasuhi Bilmen
(36-37) İşte onları bakireler kıldık. Kocalarına düşkün, hep bir yaşıt yaptık.
Rowwad Translation Center
Eşlerine düşkün ve yaşıt.
Şaban Piriş
Eşlerine sevgi ile bağlı olarak.
Shaban Britch
Eşlerine düşkün ve yaşıt.
Suat Yıldırım
Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş
Hep yaşıt sevgililer;
Tefhim-ul Kuran
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşıt cilveli dilberler halinde,