Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 31

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 31

Vakia [56]: 31 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّمَاۤءٍ مَّسْكُوْبٍۙ (الواقعة : ٥٦)

wamāin
وَمَآءٍ
And water
ve sular
maskūbin
مَّسْكُوبٍ
poured forth
fışkıran

Transliteration:

Wa maaa'im maskoob (QS. al-Wāqiʿah:31)

English Sahih International:

And water poured out (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 31)

Diyanet Isleri:

Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler. (Vakia, ayet 31)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve çağlayaçağlaya akan sular.

Adem Uğur

Çağlayarak akan sular,

Ali Bulaç

Durmaksızın akan su(lar);

Ali Fikri Yavuz

Çağlayan bir su kenarında,

Celal Yıldırım

Devamlı akan sular,

Diyanet Vakfı

Çağlayarak akan sular,

Edip Yüksel

Fışkıran sular,

Elmalılı Hamdi Yazır

Fışkıran sular.

Fizilal-il Kuran

Çağlayan akarsu boylarında,

Gültekin Onan

Durmaksızın akan su(lar);

Hasan Basri Çantay

dâima akan su (lar),

İbni Kesir

Çağlayan su,

İskender Ali Mihr

Ve çağlayan sular (arasında).

Muhammed Esed

fışkıran sular,

Muslim Shahin

çağlayarak akan sular,

Ömer Nasuhi Bilmen

(31-32) Ve çağlayıp akar bir su (başında)dırlar. Ve pek çok meyveli bir yerdedirler.

Rowwad Translation Center

Çağlayarak akan sular.

Şaban Piriş

Çağlayan sularda..

Shaban Britch

Çağlayan sularda,

Suat Yıldırım

Şarıl şarıl akan sular... [47,15]

Süleyman Ateş

Fışkıran sular,

Tefhim-ul Kuran

Durmaksızın akan su(lar);

Yaşar Nuri Öztürk

Akıp dökülen sular,