Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 30
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 30
Vakia [56]: 30 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ (الواقعة : ٥٦)
- waẓillin
- وَظِلٍّ
- And shade
- ve gölge(ler)
- mamdūdin
- مَّمْدُودٍ
- extended
- uzamış
Transliteration:
Wa zillim mamdood(QS. al-Wāqiʿah:30)
English Sahih International:
And shade extended. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 30)
Diyanet Isleri:
Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler. (Vakia, ayet 30)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve uzayıp giden bir gölgelik.
Adem Uğur
Uzamış gölgeler,
Ali Bulaç
Yayılıp-uzanmış gölgeler,
Ali Fikri Yavuz
Ve yaygın bir gölgede,
Celal Yıldırım
Yaygın gölgeler,
Diyanet Vakfı
Uzamış gölgeler,
Edip Yüksel
Uzamış gölgeler,
Elmalılı Hamdi Yazır
Uzamış gölgeler,
Fizilal-il Kuran
Kesintisiz gölgeler altında,
Gültekin Onan
Yayılıp uzanmış gölgeler,
Hasan Basri Çantay
yayılmış (daimî) gölge (ler),
İbni Kesir
Yayılmış gölge,
İskender Ali Mihr
Ve uzayan gölgeler (içinde).
Muhammed Esed
genişçe yayılmış gölgeler,
Muslim Shahin
uzamış gölgeler,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yayılmış gölgededirler.
Rowwad Translation Center
Uzamış gölgeler.
Şaban Piriş
Yayılmış gölgede..
Shaban Britch
Yayılmış gölgede,
Suat Yıldırım
Yayılmış gölgeler... [4,57; 13,35; 77,41]
Süleyman Ateş
Uzamış gölge(ler),
Tefhim-ul Kuran
Yayılıp uzanmış gölgeler,
Yaşar Nuri Öztürk
Uzayan gölgeler,