Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Vakia ayet 28

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 28

Vakia [56]: 28 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ (الواقعة : ٥٦)

فِى
Among
içindedirler
sid'rin
سِدْرٍ
lote trees
sedir ağaçları
makhḍūdin
مَّخْضُودٍ
thornless
dikensiz

Transliteration:

Fee sidrim makhdood (QS. al-Wāqiʿah:28)

English Sahih International:

[They will be] among lote trees with thorns removed. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah 28)

Diyanet Isleri:

Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler. (Vakia, ayet 28)

Abdulbaki Gölpınarlı

Dikensiz sedir ağaçlarıyla.

Adem Uğur

Düzgün kiraz ağacı,

Ali Bulaç

Yüklü dalları bükülmüş kiraz (ağaçları),

Ali Fikri Yavuz

Onlar, dal bastı kirazlar,

Celal Yıldırım

Dikensiz kiraz,

Diyanet Vakfı

Düzgün kiraz ağacı,

Edip Yüksel

Dikensiz meyve ağaçları,

Elmalılı Hamdi Yazır

Dalbastı kirazlar,

Fizilal-il Kuran

Onlar dikensiz sedir ağaçları,

Gültekin Onan

Yüklü dalları bükülmüş kiraz (ağaçları),

Hasan Basri Çantay

Dikensiz kiraz,

İbni Kesir

Dikensiz kiraz,

İskender Ali Mihr

(Ashabı yemin), dikensiz sedir ağaçları arasında.

Muhammed Esed

(Onlar,) meyve dolu sidre ağaçları arasında (bulacaklar kendilerini),

Muslim Shahin

Düzgün kiraz ağacı,

Ömer Nasuhi Bilmen

(27-28) Ashâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn? Dikensiz kiraz ağaçları (altında)dırlar.

Rowwad Translation Center

Dikensiz sedir ağaçlarında.

Şaban Piriş

Kiraz ağaçlarında..

Shaban Britch

Dikensiz çehri ağaçlarında,

Suat Yıldırım

Dalbastı kirazlar,

Süleyman Ateş

(Onlar) Dikensiz kirazlar,

Tefhim-ul Kuran

Yüklü dalları bükülmüş kiraz (ağaçları),

Yaşar Nuri Öztürk

Dikensiz kirazlar,